- ベストアンサー
ギリシャ人の兄弟の名前って異なるのでしょうか?
ギリシャ人の姉妹(兄と姉、兄と妹の場合です)の場合 日本で言う名字の部分の最後の3文字が異なると 聞きましたが本当でしょうか? 日本では苗字は姉や妹が結婚しない限り全く同じですが、、 たとえば Papadopoulos (male) Papadopoulou (female) といった感じに異なるらしいのですがこれは本当でしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
そのとおりですよ。同一家族でも男女の別で苗字の語尾の綴りが違います。 ギリシャ女性の姓は父親の姓の属格(文法用語でまあ英語の所有格のようなものです)を用います。結婚すると今度は夫の名の属格が付きます。語尾は次のような違いがあります。 Papadopoulos → Papadopoulou Onasis → Onasi ジャクリーン・オナスィスではなくてジャクリーン・オナスィ スラブ語圏のイワノフ/イワノワの場合と違うのはギリシャ人の父称属格姓は男性形なんです。男性でも父称として-ou語尾の属格の姓やミドルネームを持つ人はいます。 それからギリシャ系アメリカ人など外国に移住した人はいちいち説明するのが面倒だからか男性の家族と同じ綴り字で済ましている人がほとんどです。
その他の回答 (1)
- ultraCS
- ベストアンサー率44% (3956/8947)
余談になってしまいますが ギリシャに限らず、スラブ系だと、ロシアでもそうですよ、というかロシアでは、名前、オチェストボ(父の名前)、名字すべてが性で変化します。他にもスラブ系であったんじゃないかな。 また、ラテンやアングロサクソンでも古語だとあったかもしれません・ イワン・イワノビッチ・イワノフ(男、Иван Иванович Иванов)=イワーナ・イワーノブナ・イワノワ(女、Ивана Ивановна Ивановаa) イワンはジョン、ジャン、ヨハンなどと同じくヨハネ起源の名です。 ということで、ドストエフスキーの奥さんや妹はドストエフスカヤになります。 ただし、非ロシア起源の名字や名前は性で変化しません。なので、トルストイは女もトルストイだったはず
お礼
ありがとうございます。 ほんとにあるんですね。全く知りませんでした。