※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:乞ふ」、「乞う」の過去形は?)
「乞ふ」、「乞う」の過去形は?
このQ&Aのポイント
「乞ふ」の過去形は「乞つた」であり、用例1では「事情を打ち明け、紹介を乞つた」という形で使用される。
用例2の「乞ふて」は「乞ふ」の連用形のつもりであり、連用形は「乞ひ」であるため、「乞ひてはゐない」にするのが妥当である。また、音便が生じるとしたら「乞つてはゐない」となる。
用例1で現代仮名遣いだと「紹介を乞った」と表現することが適切であり、過去形がないため「頼んだ」とか「願った」といった類語で表現することが一般的である。
用例1 内田百閒著「貧凍の記」
~事情を打ち明け、紹介を乞つた。
注)この作品は歴史的仮名遣いが随所に見られます。ただし、それで統一されているか否かは不明です。
用例2 添田唖蝉坊著「乞はない乞食」
かの見苦しい男は、けっして乞ふてはゐないのです。
http://www.aozora.gr.jp/cards/000368/files/3222_16153.html
1 用例1で、「乞ふ」の過去形は「乞つた」でよいですか。聞き慣れないせいか耳目が素直に受け付けません。「乞つた」でよいとすれば用例2では「けっして乞つてはゐないのです」になる筈ではありませんか。
2 用例2の「乞ふて」は「乞ふ」の連用形のつもりではないですか。「乞ふ」の連用形は「乞ひ」でしょうから用例2では「乞ひてはゐない」にするのが妥当ではありませんか。また、音便が生じるというなら「乞つてはゐない」になりませんか。
それとも「乞ふては」は終止形に接続助詞「て」と係助詞「は」が接続していると考えるのですか。どうも、こちらみたいな気もします。
以上は理屈です。私自身の感覚では何故か「乞ふては」でも「乞ひては」でも素直に読めてしまい、「乞つては」には抵抗があります。どう書くのが妥当ですか。
3 用例1で現代仮名遣いだとどうなりますか。「紹介を乞った」でよいですか。不自然で認めにくいです。どうも、「乞う」には過去形がない(?)ので「頼んだ」とか「願った」とか類語で表現したくなります。
4 用例2で現代仮名遣いだとどうなりますか。「乞いてはいない」、「乞うてはいない」、「乞ってはいない」のどれが妥当ですか。
よろしくお願いします。
お礼
多分、分かりました。 用例2の場合、「乞ふ」の過去形は音便する以前が「乞ひて」。これが音便して「乞うて」。「う」が旧仮名遣いで「ふ」、よって「乞ふて」。こういう理解でよければ疑問は氷解しました。質問文作成時には、「ウ音便」と結びつけるよりも、終止形「乞ふ」に「ては」が接続したときの辻褄合わせの方に意識がいってしまっていました。 私の感覚では「乞った」は「問った」級です。「乞った」を認めるなら「問った」も認めて欲しいものです。文法で統一できていて、むしろ私の好みです。しかし、慣用上、どうでしょうか。慣用が文法に先立つ、との観点からいえば「乞つた」はグレーゾーンでしょうか。100万回「乞った」と自分に言い聞かせれば慣れるかもしれません。 有り難うございました。今後、何方からも何の寄稿もないときは本日24時以降の都合のよいときに締め切ります。またの機会にもよろしくお願いします。