- ベストアンサー
過去それとも過去分詞 ?
NHKラジオ英会話講座より I thought my car battery had died. Fortunately, I looked under the hood before calling a tow truck. One of the cables had simply shaken loose and become disconnected. (・・。ケーブルの1つが振動で緩んで、はずれただけだった。) (質問)[One of the cables had simply shaken loose and become disconnected.]についてお尋ねします。 (1)この文章は過去形ですか?過去分詞形ですか? (2)過去形で動詞をhadと考え、shaken looseを「振動による緩み」、と考えると理解できます。間違いありませんか?しかし、shaken looseというイディオムがありますか?調べても見当たりません。 (3)この文章が過去分詞だと、「ケーブルの1つが、緩みを振動させた」となり、理解できません。もし、過去分詞が正しければhad shaken looseの訳し方を教えて下さい。 以上
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ごく普通の過去完了形です。had + 過去分詞(ここでは,shaken と become )です。過去完了になっている理由はよく「大過去」と言われているもので,過去(looked)より前の過去だからです。 それで,問題のところですが,S + V + C の文になっていて,shake は自動詞で後ろにC(補語)がきて,「揺れてCになる」という意味です。従って,ケーブルの1つがただ単に(simply)揺れて緩くなってしまって,become (これも前のhadに続く過去分詞です)disconnected つまり,はずれてしまったということです。 こんな説明で,分かっていただけたでしょうか。
その他の回答 (1)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
(1)この文章は過去形ですか?過去分詞形ですか? 過去分詞(というか過去完了形)です。 (3)この文章が過去分詞だと、「ケーブルの1つが、緩みを振動させた」となり、理解できません。もし、過去分詞が正しければhad shaken looseの訳し方を教えて下さい。 had shaken looseで「振動してゆるくなっていた」という意味になります。 SVCの構文ですね。
お礼
いつもご回答いただき有難うございます。大変勉強になりました。 >had shaken looseで「振動してゆるくなっていた」という意味になります。SVCの構文ですね。 どうも推察するに自動詞と他動詞の違いにあるのでは?と考えます。 自動詞には「~(の状態)になる」という表現が含まれている?いろいろ考えます。分らなければまたの機会に教えていただければと思います。有難うございました。まずは御礼まで。
お礼
いつもご回答有難うございます。過去分詞は間違いでした。すみません。今回も大変勉強になりました。 >shake は自動詞で後ろにC(補語)がきて,「揺れてCになる」という意味です。 自動詞と他動詞の違いでしょうか?「揺れる」はわかりますが、「揺れてC(の状態)になる」は辞書からも推察できませんでした。いい勉強材料ですので再度考えて見ます。有難うございました。まずは御礼まで。