• 締切済み

英作文ができない。

 英語の簡単な文章を書いてみたんですが、ちゃんとかけているのかどうか、よくわかりません。文法が間違っていないかどうか、文章の流れが不自然でないかどうか見ていただきたいのです。 よろしくお願いいたします。 I’m Masato Oda. I was born on March 29, 1987 in Nara, so I’m now 20 years and two months old. I’m a junior at the School of Literature, Jonan University. I major in Education. I’m taking 23 courses this semester. I’d like to be a teacher at a junior high school or a high school. So, I must be a good speaker of English. I live at home with my parents, brother, sister, and grandmother. Our house is located in the southeast of Nara, and I come to college by bicycle. It takes me about an hour and ten minutes from my home to the college. My hobbies are cycling, reading and seeing movies.  I do cycling for exercise and I come to college from my house. I’m reading a paperback pocket edition well recently.  I'm busy recently, so I don't see any movies at a movie theater, but I want to see it there.

みんなの回答

  • genmai59
  • ベストアンサー率45% (1214/2675)
回答No.5

英文に特に問題はないと思うのですが、ちょっとぎこちないですね。私は英作にはそれほど自信がないので、文章の流れや内容についてアドバイスを。 何年何月生まれだから何歳と何か月ですといったことを、日本語で自己紹介するときに、普通いいますか? 英会話のレッスンではやるかもしれませんが、それは年月日をいう練習のためだと思います。また、幼児で3才2か月というのならともかく、20才でわざわざ2か月をつけるのは、すごく違和感があります。誕生日を強調したいのであれば、「春に生まれました。日本ではすごくいい季節です」のような別の情報をつけたほうが、聞く方も面白いし、興味をもってもらえるでしょう。 それから、23科目取っているそうですが、それが、何か意味があるのでしょうか? 23科目が多くて大変だとか、忙しいと書くのでなければ、わざわざ23科目と書く意味が、あまり意味がないように思います。また、できればこの科目は好きだとか得意だとか、逆に苦手だという情報をつけてみてはどうでしょう。 Educationを専攻していて、中学か高校の先生になりたいということと、英語を話せるようにならなければいけないという話には、論理の飛躍があります。つまり、英語の先生になりたいわけでしょうか。それなら、英語の先生になりたいと書かなければいけません。 また、英語の先生になりたいのであれば、自分がもっと英語が話せるようになって海外のことを生徒に伝えたいとか、そういう豊富のようなものがあったほうが、しっかりした人物に思ってもらえると思います。 それから、例えばアメリカのホームステイ先で自己紹介するような場合には、Naraの説明をするべきでしょう。NaraはKyotoの南にあって、Kyotoの前に日本の都だった都市だとか、Kyotoよりもさらに古い都市で、遺跡や社寺がたくさんあるとか。 家族は、いやに細かく説明したわりには、年齢とかがわからなくてイメージできません。説明しないのなら、「家族と一緒に住んでいます」で、じゅうぶんではないでしょうか。説明するのなら、もう少し家族の顔が見えるような紹介文を入れるべきでしょう。 学校へ自転車で通っているのは、遠くて大変なのでしょうか。ほかに交通機関はないから仕方ないのでしょうか。それとも、自転車が好きで、自転車通学は楽しいのでしょうか。あとで趣味のところに出てくるようですが、理由はここで説明しないと、なぜわざわざ自転車通学のことを持ち出したのか、よくわかりません。 それから、奈良の東南に住んでいるかどうかということなど、奈良以外の地域の人にはあまり意味がなくて、郊外なので学校まで遠いとか、自然環境は豊かだとか、有名な遺跡の近くなんだとか、そういうことを説明するほうが、ずっと重要だと思います。 「趣味はこれこれです」とあげるよりも、「私は○○するのが大好きです」のような言い方のほうが、自然だと思います。 読んでいるのはペーパーバックかどうかよりも、恋愛小説なのか、ミステリなのか、ノンフィクションなのかといったことを、先方は知りたいと思います。何でも手当たり次第に読んでいるのなら、そういうのもありですね。また、ペーパーバックにこだわるのであれば、学生でお金がないからペーパーバックを読んでいるみたいな説明でもいいかと思います。 映画にしても、本にしても、ジャンルのほかに好きな作家や俳優、作品をあげるといいでしょう。比較的有名な洋画や洋書で、「これが大のお気に入り」というものを英語で言えるように、つづりや発音を調べて覚えておくといいですよ。「映画が好きです」といえば、「どんなのが好きなの?」と聞き返されるのが普通です。 なんだか自己紹介というよりも、習った英作の例文のようなものをとりあえず並べてみただけのような文章になっています。英語が正しいかどうかにこだわるよりも、自己紹介として、自分をどう理解してもらうのか。何をアピールするのかを、もっと考えましょう。そうしないと、大学生としての知的レベルを疑われてしまいます。 あなたは外国人なのですから、英語が少しくらい間違っていても、相手は気にしません。でも、内容がないことを話せば、「こいつは大学生だと言っているけど、頭は小学生レベルか?」と思われ、バカにされてしまいます。 日本語で書いたものを英訳するのは避けた方がいいと思いますが、まずはどんな内容のことを言えば自分をアピールできるかを、日本語で考えてみた方がいいでしょう。日本語の文章術やスピーチ術ような本も、参考になるかもしれません。日本語でできるよりもうまい自己紹介を英語でできるはずがありません。日本語の文章作成やスピーチを勉強したことがないのであれば、やっておくべきだと思います。 そのうえで、書きたい内容を英語で表現する方法を考えればいいでしょう。上にあげたような内容であれば、ごく簡単な英文で書けると思います。

  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.4

なんの問題もありません。 なぜ、こんな質問をされるのか、疑問にさえ思います。

回答No.3

一つ一つの文は、文法的に大きな間違いはないと思いますが、 1.一つ一つの文が短い。 2.同じ内容を繰り返している部分がある。 ために、全体としては少しまとまりのない印象を受けます。 私なりに、文章を作って見ましたので、よろしければ参考にしてください。 My name is Masato Oda. (I'm XXといういい方はあまり一般的でないように思います) I was born on March29,1987 in Nara. I am junior student now,major in education at the School of Literature,Jonan University. (誕生日と年齢の両方を書く必要はないのではとの判断です) I am taking 23 classes in this semester. Wanting to be a teacher of a junior high school or a high school, I shoud be a good English speaker. I am living with my family,parents a(n)(elder)(younger)brother a(n)(elder)(younger)sister and grandmother in the southeast of Nara. (家に住んでいるのは当然だと考えられるので、homeは必要ないと考えます) I usually go to University by my bicycle(bike) and it takes more than an hour. (アメリカではbicycleよりbikeのほうがより一般的だと思います) My hobbies are riding a bicycle(bike),reading books and watching movies. I ride my bike for exercise and commute. Recently I read some paperbacks. I am too busy these days to go to the movies,though I want to. こんな感じで書いて見ました。お役に立てればと思います。

  • dumvo-h
  • ベストアンサー率56% (51/91)
回答No.2

英語の専門家ではありませんが(^^;……参考になれば幸いです。 (1) I’m a junior at the School of Literature, Jonan University. I major in Education.  このあたりは「I」で始まる文が多いため、少し読みにくいと思います。 「~University and major in Education.」とつなげてもよいかと思います。 (2) So, I must be a good speaker of English. 文頭の「So,」は、ネイティブの表現にはあまり見受けられません。 せめて「Then,」にするか、なくすかした方が自然に感じられます。 また「must」は「あまり乗り気じゃないけどやらなきゃいけない」という ニュアンスが強い表現です。話者の内的義務感というものです。  例:I must go now. あー、行かなきゃ。 ここでは「英語がうまく話せるようにならなきゃ」という意気込みをmustに込める、 という意味で、mustは適当だと思います。 が、いつでもmustが使えるわけではありません。 (3) ~and I come to college by bicycle. 「always」ぐらいはつけておくとよいかもしれません。  例:~and I always go(come) to college by bicycle. (4) I'm busy recently, so I don't see any movies at a movie theater 「, so」とするよりは「Because~~~, 」とする方がよいと思います。 あとは「don't」よりは「can't」でしょうね。  例:Because I'm busy recently, I can't see movies at a theater And、So、Butなどの言葉で文を始めるのは、いかにも日本語を英語にしました、 という雰囲気が出てしまいます。 これらの接続詞はなくしてしまっても意味は通じます。 余分なものを省くように心がけるとよいと思います。 (と、大学の英語の授業で習いました。)

回答No.1

I’m Masato Oda.  I was born on March 29, 1987 in Nara, so I’m now 20 years and two months old now.(nowの位置) I’m a student at the School of Literature, Jonan University. (juniorでなくstudent)  I major in Education.(→My major is Education.)  I’m taking 23 courses this semester.  I’d like to be a teacher at a junior high school or a high school. So, I must be a good speaker of English. I live at home with my parents, brother, sister, and grandmother.  Our house is located in the southeast of Nara, and I come to college by bicycle.  It takes me about an hour and ten minutes from my home to the college. My hobbies are cycling, reading and seeing movies.  I do cycling for exercise and I come to college from my house. I’m reading a paperback pocket edition well recently.  I'm busy recently, so I don't see any movies at theater, (mocieはいらない) but I want to see it there.

関連するQ&A