- ベストアンサー
この文章、正しいでしょうか。
次の文章を感嘆文にしたいのですが。。。 He invented many useful things. →What useful things he invented! は、OKだと思うのですが、 →What many useful things he invented! は、間違いなのでしょうか。 もし間違いならば、なぜいけないのでしょうか。 教えて下さい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず,He invented very useful things. の感嘆文は What useful things he invented! となります。 「なんと役に立つ物を」ということです。 useful という形容詞について強調しています。 He invented many useful things. の many を強調したい場合, すなわち,「なんとたくさん(の役に立つ)」といいたい場合, What many useful things he invented! とはなりません。 この英語は,「たくさんの,なんと役に立つ物」のように useful things を強調し, many は単に「たくさん」という意味には取れないこともありませんが, 「なんとたくさんの~」は how many ~あるいは, 実際には what a lot of ~をよく用います。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2894990.html ここでも回答しているように,形容詞+名詞の場合は what を用いますが, many +名詞の場合はこれとは異なります。 many の後に名詞があるかどうかにかかわらす, How many となります。
お礼
ご回答ありがとうございます。 それと、わざわざURLを貼っていただき、 誠にありがとうございます。 many の場合は、後ろに名詞句が来ていても 感嘆文にする時は、how を用いるのですね。 名詞句の場合は whatを用いて、how は後ろに 形容詞、副詞が来た場合用いる、と覚えこんでいたので many useful things は名詞句だから、what を用いるのかな と杓子定規に考えていました。 もっと、英字新聞や英語ニュースなどを聞いて、 中学時代に習った英文法にとらわれないで、生きた英語を 身につけようと思います。 ありがとうございました。