- ベストアンサー
中国語の発音!
中国語初心者です。子音のb(o),d(e),g(e),ji、についての質問です。これらを「ボォッ」「デゥッ」「グゥッ」「ジィッ」のように発音し、中国人に聞いてもらいました。 その人は「それでいいよ」、と言ってくれたのですが、さっき参考書に目をとうしていたらこれらの発音は濁音(中国語には濁音はないと)ではない、と書いてありました。 今それで弱っているんです。>_< 例えば、b(o)は息を出さないで「ポゥ」と言えば完璧なんでしょうか? あと、inとingの違いも良くわかりません。engも「オン」と聞こえるときもあれば「アン(喉の奥で破裂しているような"アン")」と聞こえるときもあります。rの発音も難しいです。 だらだらと書いてしまったのですが、よろしくお願いします!!発音ムズイ...=(
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
既出の回答と多少重なりますが,私からもアドバイスを。 中国語には濁音はありません。というか,正確には「清音と濁音の区別がない」のであって,b, g, d, jを濁音で発音しても通じるそうですが,実際のネイティブの発音は日本語における清音(ポ,ドゥ,ク,チ)に近いです。 もっとも,軽声のときはかなり濁音に近くなり,「我的書」などの「的」deは,軽く「ダ」という漢字で読まれます。また,文末に用いられる「口巴」(1文字)baも「~バ」と軽く読みます。 濁音かどうかよりも,むしろ有気音にならないように,柔らかく発音するよう心がけるほうが大切だと思います。 よくある練習方法として,ティッシュペーパーなどを細長く切って鼻先に下げて発音するというのがあります。 Boはソフトに「ポ~」と発音するので,紙はあまり振れないが,poは息を強くはき出して「プホッ」という感じなので,紙は大きく前方へ揺れます。 Inとing(というかnとng)の違いは,No.2の回答にもある通り,舌の位置です。 「良くわかりません」というのは,もしかしたら「発音はできるが,耳で聞いたとき区別がよくわからない」ということでしょうか? 確かに,両者の違いは微妙です。カタカナで書くとどちらも「ン」になってしまいます。 どちらも日本語にある音なのですが,日本語では「ん」をnで発音するかngで発音するか(あるいはまた別の音で発音するか)は,「ん」の次に来る音によって自然に決まってしまいます。 かりに「安全」を「あngぜん」,案外を「あnがい」と無理やり発音しても,多少不自然さはありますが,それで意味が変わってしまうことはありません。 つまり,意識の上の音(「音韻」という)としては「ん」という一つの音韻しかないのです。 このため,中国語や英語など,両者をきちんと区別している外国語を話したり聞いたりするときは,なかなか区別ができない,ということになります。 これは結局のところ,意識して耳を馴らしていくしかないと思います。 Engの響きは,確かに「オン」のようだったり「アン」のようだったりしますが,これはついついengの音を,日本語の「アイウエオ」のどれか+「ン」にあてはめようとしているからだと思います。 まず基本となる母音のeの響きをしっかりとらえましょう。これはカタカナではウーとかウォーとか書かれますが,実際には舌を真ん中へんで少し持ち上げて,唇をやや横に引いて発音される音で,ア・イ・ウ・エ・オのどれともつかない,いわば曖昧母音です。 「我餓了」の「餓」e,「哥哥」の「哥」geに含まれる母音です。 このeを発音しながら,舌の後ろをのどの奥のほうにくっつけて鼻に息を抜いてやると,engの発音になります。 Rは,舌先をすこし持ち上げて,後ろにそらすようにして,「シ」と「ジ」と「リ」を足して3で割ったような(?)音を出します。 外国人に発音を聞いてもらうときは,どうしてもコメントが甘くなりがちです。 (私たちが,外国人の日本語を聞くとき,多少発音がおかしくても,語学教師でもない限り,通じる発音ならオッケーとか上手とか言うのではないでしょうか。それと同じだと思います) 最初に「中国語の先生になったつもりで厳しく指導してください。通じればいいというのではなく,できるだけ標準的な発音を覚えたいので」などと言っておけばよいかもしれませんね。 外国語の発音は,一に練習,二に練習だと思います。頑張って下さいね。
その他の回答 (3)
今私は北京に住んでいて、同じく中国語を勉強中の者です。 既に答えてらっしゃるので重複すると思いますが、b、d、g、j、全て無気音です。つまりは強く息を出さないことが大切です。口元に力を入れず柔らかく発音するようにして下さい。 また、inとingの違いですがinは舌を上の歯茎に当てて、ingはそのまま口を開けた状態で最後は息を鼻から出すような感じ。engについても同じ。母音のeはあいまいな音で発音するので色んな風に聞こえるのだと思います。でもこれだけで発音することは無いので、そんなに深く考えなくてもいいかと思います。 rは下記に書かれてる通りなのですが、歯を閉じて舌を巻き、上あごから少し離してその間から息を通します。「リ」と言っていてもジに近いような音になります。 最後に、中国語は日本語のようにはっきりした発音ではないし、口をすごく動かします。最初はその発音にこだわってしまいがちですが、単語になってこその基礎発音です。無気音、有気音、そして反り舌音(特に日本人は苦手なように思います)をしっかり抑えておけばかなり通用すると思います。例え通じなくても喋る努力から始まると思います。お互い頑張りましょう。
お礼
御礼が遅れて大変すみませんでした。大変参考になります。しゃべる努力も一層やっていきたいと思います。ありがとうございました。
- Noy
- ベストアンサー率23% (56/235)
まず、カタカナで表記しているのは、有気音と無気音の区別をつけるためです。どういったらいいのかわかりませんが、例えばb(o)であれば、「ポ」と「ボ」の中間音で発音すればいいと思います(私的に)。 また、inとingの発音の違いについてですが、日本語の「安全」と「案外」の「ン」の発音の違いがそれにあたります。「安全」のほうは、「ン」の発音は舌を前につけて発音しますが、「案外」のほうは、舌を後ろにつけて発音します。前者がinの発音で、後者がingの発音です。 やはり発音上達の方法は、何回もネイティブの発音を聞くことです。私もまだ中国語をはじめて5ヶ月程度ですが、発音にはかなりの自信があります。 では、がんばってくださいね。 お役に立てると光栄です。Noy
お礼
御礼が遅れて大変すみませんでした。ネイティブの発音を何回も聞いてがんばってみます。ありがとうございました。
- kamasoe
- ベストアンサー率7% (27/338)
中国語では濁音の区別はないようですね。 そのかわり(かわりなのかな?)有気音と無気音の 区別がありますね。これは、日本語にはないでしょう? よく、ろうそくの炎を口の前に置いて発音の練習すると 良いって聞いたことありませんか? 外国語の発音をカタカナで表すのはそもそも無理が ありますからね。語学CDなどで、何度も聞いて 覚えるしかないのではないでしょうか。
お礼
御礼が遅れて大変すみませんでした。ろうそくのことは聞いたことがないんですが、参考になります。ありがとうございました。
お礼
御礼が遅れて大変すみませんでした。 すごく詳しく説明していただきありがとうございました。テキストよりも分かりやすく大変参考になりました。