• 締切済み

英文、熟語の意味 

この英文の意味がわからなくて困っています。特にWhile working on that dream has worked onとはどういう意味なのでしょうか? 1While working on that dream has worked on films, albums, clothes, books and one heavy facepainting session for clients またone heavy facepainting sessionとは何のことですか? 2when not making images he is making music for the great lakes and trying to take a lighter look at life のgreat lakesとはどのような意味ですか?直訳ではないなにか違う意味があるのでしょうか?trying to take a lighter look at lifeとはどのような意味あいがあるのでしょうか? どうかどなたか教えてください。

みんなの回答

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

原文を見てきましたが、もしかしたら主語が省略されているのでしょうかね。 While working on that dream, (he) has worked on films,... と考えると意味が通ります。 「その夢に取り組むうちに、映画、アルバム・・・の製作に従事してきた」 こういう場面での主語の省略は見たことがないような気がしますので自信ありませんが。 one heavy facepainting session というのは「ヘビーな(コテコテの?)フェイスペインティングの集まり」ということではないでしょうか。 >when not making images he is making music for the great lakes and trying to take a lighter look at life  the great lakes は五大湖だと思います。 この文の意味は「映像(=films でしょうか)を作っていないときは、五大湖のための音楽を作り、人生をもっと気楽に見るように心がけている」 といった感じかと。

odotto
質問者

お礼

tjhirokoさん お礼が遅くなってしまってすみません。 大変助かりました! 本当にありがとうございました!!!!

関連するQ&A