• ベストアンサー

前置詞なのに名詞が見当たらない!(オランダ語)

Ik denk van wel. わたしはそう思いますけど。 wel たぶん van 前置詞(of) 判断をぼかした言い方。 van は前置詞だそうですが、なぜ名詞が見当たらないの?ほかの似た例も教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2

おそらくあくまで文法的に正確に言えば *Ik denk ervan wel. (= *Ik denk van het wel. ただし「前置詞+het」は用いないことになってる) となるべきものが er- の部分(これは代名詞でいえば het/ze で原則的にものを指しアクセントをもたない)が落ちてしまったものと考えられます。「思う・思わない」に意識が行っているためで、考える内容に重点が置かれれば指示代名詞の dat 、van と結びつけば daarvan となり脱落はしないと思われます。 この「er前置詞」ですが、分離されることがむしろ普通で Ik stopte mijn geld erin. = I put my money in it. を Ik stopte er mijn geld in. のように言います。er 自体 daar ほど強意的ではありませんので、まるで in が単独で「その中へ」という副詞のように感じられることも、このような表現ができる下地になっているのかも知れません。

dumetella
質問者

お礼

開眼(大仏じゃないですよ)させられました! そういう考えができるんですよね! 最後の例文に関して、in のような後置詞が可能なのは、移動系動詞とともに使われるとき、と読みました(入門書ですが) つまり、動詞が コピュラ + -p.p. 系の動詞(have + -p.p. 系の動詞に対して)のときに可能、と。 この例文は偶然この規則にあてはまっているのでしょうか? ドイツ語ではそのような規則はないと思います。 その入門書では door (~をとおして、)という後置詞に関してでした。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

Ik denk van wel. 「私はそう思います」の定型文ですね。否定は Ik denk van niet.「私はそうは思いません」 van は前置詞ですが、副詞的に使われることもあり、この場合 ervon, daarvon 「それの、それについて、それから」の er-, daar- が略されたものとも考えられます。 Ik houd helemaal niet van het liedje.は「私はその歌が全く好きではない」ですが、「その歌」を「それ」で置き換えると Ik houd er helemaal niet van.「私はそれが全く好きではない」のようになります。

dumetella
質問者

お礼

なるほど、英語にも前置詞が副詞的に使われるときもありますね。省略とも考えられるんですか。 勉強になりました。ぽんぽん(おなかをたたく)、ごちそうさん!

関連するQ&A