• ベストアンサー

訳を教えてください。分かりづらいです

分からない曲名をおしえてくれるサイトで、貼り付けたものにたいして、ある人から回答があり、この曲を貼り付けた主がありがとう、自分はこの曲を探しているんだけど古い曲だから手に入れるのは無理だよね・・・と書いてあり、こんどはそれに対して、別の人が、 hey i want to no a song... du u no that song that goes "jus cos shes a no go, doesnt make her a ho no...." iv been lookin 4 ages and i cant find it anywer. とかいてありました。 これはno ではなくknowでしょうか?私はこの曲をしらない・・・・ちょっと訳がわかりづらいです、教えてくださいお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

やあ、おいらも知りたい曲があるんだ。こういう歌の曲知ってる? jus cos shes a no go, doesnt make her a ho no...." ってんだ けど。ずっと探してるんだけど、どこ探しても見つからないんだ。

optett
質問者

お礼

とても分かりやすい翻訳ありがとうございました!とても勉強になりました

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

hey i want to no a song... du u no that song that goes "jus cos shes a no go, doesnt make her a ho no...." iv been lookin 4 ages and i cant find it anywer. 回答: ある曲を知りたいんです。”jus cos shes a no go, doesnt make her a ho no...”といった風(の歌詞)なのですが知りませんか。何年も探しているんですがどこにも見つからないのです。 解説: I want to no → I want to know du u no → Do you know lookin 4 ages → looking for ages この方、携帯から入力してるのかもしれませんね。若者に代表的です。テキストメッセージやチャットなどでもこのような綴りをしますね。

optett
質問者

お礼

ありがとうございます。色々やくされたりなんですね。この文はちょっとむずかしかったです。おかげさまで理解ができましたありがとうございました

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A