• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:中国語の歌詞の打ち間違いについて)

中国語の歌詞についての疑問

このQ&Aのポイント
  • 中国語の歌詞を聴いていると、漢字の打ち間違いがあることがよくあります。
  • 調べてみると、異なる表記があることもあり、正しい表記は何か迷います。
  • 漢字の間違いは単なる打ち間違いなのか、中国人でも区別が難しいのか知りたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.2

歌詞自体は、最近のミュージシャンや動揺も含め、歌詞自体は存在しています。 ただ、日本人のような完璧性や正しさを追求する民族性がないので、歌詞の原本がない場合、適当に漢字をいれてそのまま印刷やWebに乗せる国民性だと思います(とわたしは中国にいたときからいつもおもっていたので、間違いがあるほうが当然な気がします)。 あと台湾人に私がカラオケ用に覚えている台湾の歌手の曲を聞かせたとき、歌詞がまったく聞き取れないといわれてしまいました。そんなにアップテンポでもないですが、最近は歌詞をみないとなんていっているかわからない曲が多いとのことでした。 別の曲で、香港人が普通話で歌っている曲は、はっきりと歌詞がわかるというからわからないもんです。

madaha
質問者

お礼

ご回答有り難うございます。 やっぱりそうなんですか・・・もちろん打ち間違いということもあるのでしょうが、かなり適当なんですね。国民性ということですね。「中国人でも聞き取れないことがある」というのも非常に参考になりました。漠然としていたものがスッキリしました。有り難うございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

反復fanfu」と「彷彿fangfu」って 何の歌でしょうか、

madaha
質問者

お礼

疑問点、無事解決しました。 有り難うございました。

madaha
質問者

補足

詳しく説明しなくてすみません。以前、変だなと思った一つの例です。 これは韓国ドラマ「宮」の中で流れている曲を中国語に吹き替えた歌です。「愛情sha1gua1」という歌詞名だったと思います。プロモーションビデオには「彷彿」とあり、インターネットで調べたときには「反復fanfu」と出ていました。

関連するQ&A