• ベストアンサー

この短い会話文を訳して頂けないでしょうか?ご協力宜しくお願い致します。

完璧に理解するために、3,4件の回答を比べたいと思っております。 数件既に書き込まれていても、構わず書き込んで頂ければ幸いです。 正夫・Did you hear that Daisuke was fired today? 陽子・Yeah. We'll miss him around here, but he did bring it on himself, you know. He lost our biggest account. 正夫・Still, they didn't even give him a warning. Don't you at least feel a bit sorry for him? 陽子・Not really. I like him, but he got what he deserved. 全文の訳の他に、accountの意味を簡単でいいので解説していただけないでしょうか。解説と言ってもこの文に合う意味を教えていただければ結構です。 もちろん、辞書で調べたんですが、自分の理解力がどうも乏しいせいか、この文に合う意味がみつかりませんでした(>_<) 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tky-ny
  • ベストアンサー率27% (275/1003)
回答No.1

account、はこの場合顧客を指します。 正夫:大輔が今日クビになったって聞いた? 陽子:ええ。寂しくなるわね。でも自分のせいでしょう、大口顧客を失ったんだから。 正夫:でも、会社は彼に事前に警告すら出さなかったよ。少なくとも、彼も少しは可愛そうだと思わないか? 陽子:そうでもないわ。彼は好きだけど、自分で撒いた種だもの。 最後の部分は、直訳すると「彼は自分のしたことに値するものを得た」になります。

tupacshakur
質問者

お礼

ありがとうございましたー^^ 助かりました^^

その他の回答 (1)

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

正夫・Did you hear that Daisuke was fired today? 陽子・Yeah. We'll miss him around here, but he did bring it on himself, you know. He lost our biggest account. 正夫・Still, they didn't even give him a warning. Don't you at least feel a bit sorry for him? 陽子・Not really. I like him, but he got what he deserved. 大輔がきょうクビになったこと聞いた? ええ。もうここで会えないと思うと寂しくなるわね。でも、彼 って、自分のせいでそうなったわけでしょ。うちの会社で最大 の客先をなくしちゃったんだもの。 それにしてもさ、会社は首になるかもって彼に警告すらしなか ったんだぜ。彼が少しはかわいそうだって思わないの? 思わないわ。彼のことは好きよ、でも、当然の結果でしょ。

tupacshakur
質問者

お礼

ありがとうございましたー^^ 助かりました^^

関連するQ&A