• 締切済み

この文の意味がよくわかりません・・・

He asks me if I could show him the way to the sutation. という文がありまして、意味は何となく解らなくもないのですが・・・ 文の if を何故そこで使うのか解りません、 この文について詳しく解説をくださる方いらっしゃいましたら御願いします

みんなの回答

  • pixis
  • ベストアンサー率42% (419/988)
回答No.2

if をもっと勉強してみてください。 if には「もし~ならば・・」という意味のほかに 「~かどうか」という意味もあります。 なので「私が示せるかどうか」をたずねたんでしょ? 直訳すると 彼は私に駅までの道のりを私が彼にしめせるかどうかを尋ねている。 ですね。 ということは現場では Can you show me the way to the station? と聞かれてるわけです。 あっと! ひとつ・・・ 「駅」のスペルは sutation ではなく station ですよ。 ちなみにsutation と綴る単語は英語にはありません。

Lasku
質問者

お礼

丁寧なご指導有り難うございました! 理解することが出来ました!

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

if = かどうか whether I could も同じ意味。 He asked me " Can you show me the way to the station?" を、変更すると、 He asked me if I could show him the way to the station. と機械的に決まってもいます。

Lasku
質問者

お礼

ありがとうございました

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A