• ベストアンサー

Please tell me...

i though ... You are in angry with me...i am really sorry if i disturb to you ....... を和訳してもらえませんか? とくに… (Disturb)の意味がわかりません:(

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.3

<修正した文> I think ... You are angry with me ... I am really sorry if I disturb you.... <訳例> もしかして…僕のこと怒ってる…もし、君を困らせてるのなら、本当にごめんね… <disturb の意味> disturb 【他動】 1.〔忙しい人の〕邪魔をする、気をそらす ・Sorry to disturb you at a time like this. : こんなときに申し訳なく存じます[申し訳ないことです]。 ・Don't disturb yourself. : おかまいなく、どうぞそのまま。 2.(人)を不安に[動揺・困惑]させる 3.〔仕事などを〕阻害する、妨げる 4.〔平安や静けさを〕乱す、破る、かき乱す 5.(人)を起こす、~を目覚めさせる ・Please don't disturb me while I am sleeping. : 睡眠中は邪魔をしないでください。 http://eow.alc.co.jp/disturb/UTF-8/?ref=sa

serena0326
質問者

お礼

なるほど!! 分かりやすい:) 自分も頭の中で修正文が作れるまで頑張りたいものですね… ありがとうございます!!!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.2

ちょっと文法がおかしい気がしますが(^_^;) ネイティブの方ではないのでしょうか? disturbは「邪魔する」という意味です。 和訳すると、「教えてください…あなたは怒っていますか?もし迷惑なことをしてしまっていたら本当にごめんなさい。」になります。

serena0326
質問者

お礼

なるほど…邪魔するだったんですね…翻訳サイトではよく分からなくて:( あっ!あとネイティブの方ではありません!!笑 ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

怒ってるよね。傷つけちゃったならほんとにごめんね。 disturb は以下御参照 http://eow.alc.co.jp/disturb/UTF-8/

serena0326
質問者

お礼

ありがとうございます!!!サイトで意味が分かりました☆ 教えていただきありがとうございます:)

すると、全ての回答が全文表示されます。