• 締切済み

コンピューター用語の英訳 - 一個

突然投稿して申し訳ないんですけれども、緊急です。 昨夜この単語を読んでどうしても英訳が見つからなくて困っています。 2線ハンドシェイク 前は何度も 2ウェイハンドシェイク -> 2way handshaking を見たことありましたが、2線というのは。。。 2線ハンドシェイクの英訳を宜しくお願いします。

みんなの回答

  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.2

この場合は、2-wire handshake (又は2-wire handshaking)のように書くのが正確な書き方です。two-wire handshakeもあります。 a ten-year-old boyと同じ用法です。

  • black2005
  • ベストアンサー率32% (1968/6046)
回答No.1

2wires handshake です。

ayarei
質問者

補足

答え、有難うございました。確かに直訳したら、そうなりますが、本当にそのまま使われているでしょうか。投稿する前にできるだけComputer用語サイトを検索しましたが2wires handshakeは普通に出てきませんでした。ですから本当にいいのかなずっと疑問を抱えてきました。 T_T 参考URLさえあれば助かります。

関連するQ&A