• 締切済み

恋人になってください

日本語でいう英語で「恋人になってください」はどのような表現が好ましいですか?丁寧な表現でご存知の方教えてください。「Exclusive」という単語を使うのは一般的でしょうか?

みんなの回答

  • blacky_va
  • ベストアンサー率47% (11/23)
回答No.2

Please be my sweetheart. Nobody else but you can live in my heart. Would you go out with me?

  • AraleChan
  • ベストアンサー率17% (8/45)
回答No.1

"Exclusive"という単語を使って、「恋人になって下さい。」とはあまり言わないと思います。"Exclusive"と同じ意味で、特に10代などの若い人たちの間では、"go steady"なんて表現をする人がいます。 「恋人になって下さい」・・・好ましい表現かどうか分かりませんが、一番分かりやすい言い方は、"Will you be my boy friend (又はgirl friend)?"とか"Will you go out with me?"じゃないでしょうか。 その他、結婚のプロポーズと同じで、クリエーティブな表現をする人も多いのではないかと思います。

annasan
質問者

お礼

Exclusiveはあまり使わないのですね。ありがとうございます。