- 締切済み
恋人になってください
日本語でいう英語で「恋人になってください」はどのような表現が好ましいですか?丁寧な表現でご存知の方教えてください。「Exclusive」という単語を使うのは一般的でしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- blacky_va
- ベストアンサー率47% (11/23)
回答No.2
Please be my sweetheart. Nobody else but you can live in my heart. Would you go out with me?
- AraleChan
- ベストアンサー率17% (8/45)
回答No.1
"Exclusive"という単語を使って、「恋人になって下さい。」とはあまり言わないと思います。"Exclusive"と同じ意味で、特に10代などの若い人たちの間では、"go steady"なんて表現をする人がいます。 「恋人になって下さい」・・・好ましい表現かどうか分かりませんが、一番分かりやすい言い方は、"Will you be my boy friend (又はgirl friend)?"とか"Will you go out with me?"じゃないでしょうか。 その他、結婚のプロポーズと同じで、クリエーティブな表現をする人も多いのではないかと思います。
お礼
Exclusiveはあまり使わないのですね。ありがとうございます。