- 締切済み
スペイン語、nuncaとjamas
スペイン語で英語のneverに当たる単語にnuncaとjamasがありますが、どのように違いますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- nishikasai
- ベストアンサー率24% (1545/6342)
回答No.2
ポルトガル語の通訳です。 ポルトガル語と同じかどうかはわかりませんが、 ポルトガル語では Nuncaは過去および未来について両方に使います。 Nunca fiz(やったことがない) Nunca comprei(買ったことがない) Nao vou fazer nunca mais. (もう絶対やらないぞ) Jamaisは強い意思が込められており、未来についてのみ使います。 たとえば Jamais esquecerei (決して忘れないぞ) Jamais repetirei (もう決して繰り返さないぞ)
- nacam
- ベストアンサー率36% (1238/3398)
回答No.1
私の持っています辞書によりますと、 nuncaの項目には、nuncaの強調が、jamasとあり、 jamasの項目には、jamas = nunca とありました。 同じ使われ方をするのですが、jamasには、nuncaよりもより強い意味がありそうです。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。
お礼
回答ありがとうございます。 スペイン語をポルトガル語がいくら似ているからといっても別の言語ですからね。