• ベストアンサー

この単語の意味

overspecifyとunderspesifyの意味が分かりません。 辞書で調べてもでてないので、 何ででてないのかも知りたいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.5

直接の回答になっていないので全くもって申し訳ありませんが overspecify → [over specification]=これは造語でしょうネ、 日本語で、「あの機種は、オーバースペックだよ」「色んな機能がてんこ盛りになって、結局使いづらい!」なんて言う時の「オーバースペック」はここから自然発生的に使われたものでしょう。 overspecify = 【他動】~を必要以上に詳述する、 (仕様などに)条件を付け過ぎる◆ 【対】underspecify

yuuki-1013
質問者

補足

詳しい回答ありがとうございました。

その他の回答 (6)

  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.7

過剰仕様にする、不足仕様にする。でしょう。 前者はありえます。後者はそもそもありえないでしょうね。

  • kumoringo
  • ベストアンサー率31% (13/41)
回答No.6

専門用語でしょうか。どちらの分野で出てきた単語ですか。 もし言語学関係の用語でしたら、ご質問の単語を名詞にして overspecification や underspecification で検索してみると良いでしょう。

回答No.4
回答No.3

スペースアルクの英辞郎に overspecify 【他動】 ~を必要以上に詳述する、〔仕様などに〕条件を付け過ぎる◆【対】underspecify underspecify 【他動】 ~を中途半端に言い表す、〔仕様などに〕あいまいさがある◆【対】overspecify とありました。

参考URL:
http://www.alc.co.jp/
yuuki-1013
質問者

お礼

ありがとうございました。

回答No.2

多分造語だから辞書に載っていないのだと overspecifyは 「言いすぎ!」とか「うは、大げさ!」とかそんな感じだとは思います もしかしたら、「断定するにはまだ早い」みたいな意味かもしれません で、underspesifyは 「いわなすぎ!」みたいな意味だと思います これも「もういい加減断定しちゃっていいじゃない?」みたいな意味かもしれません どちらにせよ、前後の文を読まないとなんともいえません

yuuki-1013
質問者

お礼

そうでしたか。 ありがとうございました。

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1
yuuki-1013
質問者

補足

そうかもしれません。 英和辞書にはなかったので、気になりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A