• 締切済み

「こんどこそいい狂言が見られるよ」と「人生を映画にたとえる表現」

 中国語の初心者です。次の二つの質問を教えてください。 1.「こんどこそいい狂言が見られるよ。こんどこそみものだぜ」は中国語で何と言うのでしょうか。「我想去医院看病」でしょうか。 2.中国語もよく人生を映画にたとえて表現すると聞いていますが、これは本当なんでしょうか。

みんなの回答

回答No.1

 jigojitokuさん、こんばんは。日本語を勉強中の中国人です。日本語は大変美しい言語だと思って勉強しつづけております。  jigojitokuさんの関心カテゴリーを拝見いたしました。たくさんのことに興味を持っておられるようでさすが博識ですね。  ひやかしの気持ちで、「こんどこそいい狂言が見られるよ。こんどこそみものだぜ」の中国語でしょうか。それは「我想去医院看病」ではなく、「zhe4回可有好戯看了」と言います。「我想去医院看病」だと「私は病院へお医者さんに見てもらう」という意味になりますよ。  おっしゃる「いい狂言」という表現は面白いですね。大変勉強になりました。日本の伝統文化に大変興味を持っておりますので、私も一緒に見たくなる気持ちになりました。(^^;)  おっしゃるとおり、中国語も確かによく人生を映画にたとえて表現します。しかし、恋を映画にたとえて表現するのも多いですよ。たとえば、「Rさん、恋の映画は確かに今日を限って終わったんだけど、人生の映画はまだまだ続いてるよ。だって人生は長いもん(^-^)。これから親友として付き合い続けたい。美しい日本語をこれからもたくさん教えてくださ~いね」とか。  jigojitokuさんもこのようなたとえに興味を持っておられるのでしょうか。中国語に興味を持っていただき大変嬉しく思います。ご期待のような例文でないようでしたら、大変申し訳ないことをしたと思います(><)。お元気でいらっしゃってくださいね。

jigojitoku
質問者

お礼

 淡雪さん、ご回答ありがとうございます。中国語を勉強したばかりなので、わからないことがいっぱいあります。これからわからないことがあれば、また教えていただきたいと思います。淡雪さんの言葉からいろいろなことをわかりました。一度病院へお医者さんに見てもらうことにしました。これから自分の人生をしっかりと歩みたいと思います。がんばります!!! 本当にありがとうございました。

関連するQ&A