• ベストアンサー

茶道の読みはは「さどう」ですか、「ちゃどう」ですか?

私は、今までの人生で、「茶道」の読み方はずーっと「さどう」だと思っていたのですが、最近、NHK系の番組を見ていると、どうも「ちゃどう」と言っているのです。 NHKって基本的正しい用語を使うと思っているのですが、「茶道」は「ちゃどう」と読むのが本来なのでしょうか? または、最近になってそういう傾向になったのでしょうか? 「さどう」でも漢字は変換されますし、どちらでもいいのでしょうか? 気になるのは、最近になって急にそれに気がついたということです。 NHKは、昔から「ちゃどう」と発音していたのでしょうか・・? 気になります。 私も気になる!という意見いただけたら嬉しいです。^^

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#43069
noname#43069
回答No.1

NHKのことばおじさんの見解によれば「流派によって読み方が違うので使い分けている」そうです。

参考URL:
http://www.nhk.or.jp/a-room/kininaru/2005/05/0527.html
toumaman
質問者

お礼

早々にご回答ありがとうございました! なるほどー!とすっごくすっきりしました! ありがとうございました! やっぱり普通は「さどう」でいいんですね! 「さどう」と「ちゃどう」を使い分けてるんですね。 今度注意して聞いてみます。 ありがとうございました。(*- -)(*_ _)ペコリ

その他の回答 (4)

回答No.5

ちなみに、放送では、流派を特に限定したくない場合、「茶の湯(ちゃのゆ)」という言葉を使うことがあります。

toumaman
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 確認が遅くなり、お返事が遅くなりました。申し訳ありません。 なるほど、いろいろと表現があるのですね。面白いですね。 勉強になりました。ありがとうございました。<(_ _)>

  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.4

裏千家・・・・・・・・チャドウ 武者小路千家・・・・・チャドウ 表千家・・・・・・・・さどう だそうです。

toumaman
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 確認が遅くなり、お返事が遅くなりました。申し訳ありません。 なるほど、そんな分け方をするんですね。 勉強になりました。ありがとうございました。<(_ _)>

noname#152554
noname#152554
回答No.3

「広辞苑」も「旺文社の国語辞典」にも、 「さどう」 「ちゃどう」 両方で載っていますね・・・。 また、漢字変換も「さどう」と「ちゃどう」、 どちらでも変換出来ます。 うーむ・・・(-_-) 私も、ずーっと「さどう」だと思ってましたが・・・。 (^^;

toumaman
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました! 私も辞書は調べました。なんで、NHKは、「ちゃどう」って言うんだろうと不思議に思ったのです。普通は「さどう」だろ?って・・。 No1の方の回答ですごく納得しました。 よかったら見てみてください。<(_ _)> ありがとうございました。

  • sandr0915
  • ベストアンサー率31% (24/77)
回答No.2

25年前 高校に入り 部活として 茶華道部を選びました。 その時「ちゃかどうぶ」と読んだモノですから 教師に 思いっきり変な顔されました。 恥ずかしい!(きゃあ)な思い出です。 「ちゃかどうぶ」でもいいんだったら、 あの時の 恥ずかしい思いは 何だったんでしょうね

toumaman
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました! 「茶華道部」・・私も「ちゃかどうぶ」だと思いました。^^ No1の方の回答ですごく納得しました。 よかったら見てみてください。<(_ _)>

関連するQ&A