- ベストアンサー
英語が苦手な私がTOEICのリスニングで高得点を取得し、恥ずかしいほど上位のクラスになってしまった
- 私はリスニングは得意だけど、語彙の量が少なくて英語で話すのは大の苦手。それに、TOEICのリスニングのスコアがとても良かったので、今回は想像以上のクラスになった。先生よりも生徒の方が話すスピードが速くて、まったく聞き取れない状況になっている。このクラスで穴話しするのが恥ずかしくて緊張してしまう。
- 英語にしたい文章があるけど、どうやって変換したらいいかわからない。日記に書きたいのに困っている。
- 留学生の友達が欲しいと思っているが、I want to make friends of exchange student. という表現では通じなかった。別の表現方法があるのか知りたい。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは!こみいった内容ですので、ちょっと整理したほうがいいかと... 一番言いたいこと―「とんでもないクラスになっちゃったの。」を最初にもってきて、どうしてかというと、「うちの学校のスピーキングのクラスはTOEICのリスニングのスコアで分けられるの。で、今回たまたリスニングのスコアがすごくよかったから」とすると多少スッキリするのでは... I was placed in the advanced class for English speaking at the language school I attend, because my school evaluates English-speaking ability by the score on the listening part of the TOEIC test, and I happened to get a high score for listening comprehension in my previous TOEIC. 先生より生徒のほうが話すの速くって、まったく聞き取れない。 But I have a difficult time in the class. The students around me speak very fast, even faster than the teacher! It is too fast for me to understand what they are saying. 私は昔からリスニングは得意だけど、語彙の量が少なくて英語で話すのは大の苦手なの。だからこのクラスで話すのが恥ずかしくて。すごく緊張するの。 I think I do have pretty good listening comprehension in English, but I have only a small vocabulary and I am not good at speaking. So I feel quite embarrassed when I speak up in class with all those advanced students around me. I get very nervous . 留学生は、students from abroad なんかが普通ですかね。 とすると、I want to make friends with students from abroad. くらいで通じるのではないかと思います。
その他の回答 (4)
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
片言でしゃべればいいと思います。 そのためにはイディオムを知っていると何とかなりますよ。 make friends of という間違ったイディオムを使うと「?」と思われるかもしれません。Speaking は反復練習ですね。 http://sengoku.ath.cx/toeic/idioms/idioms.jsp
- spankfunk
- ベストアンサー率22% (18/81)
リスニングが得意なら、この程度の文章を英文に直すのは 難しい事ではないと思うのですが。 語彙が少ないのであればNO.2の方がアドヴァイスされて いるように、まずは辞書で調べるのが先じゃないでしょうか。 最初から何でも人を利用するのではなく、ある程度努力されてから アドヴァイスを受けるべきだと思いますよ。 もしあなたが日本語ネイティヴスピーカーでしたら、 書き言葉としてもっと清潔な日本語を書きましょう。 (特に人に質問する時は)ー口語的ではなく。
- TUNE0040
- ベストアンサー率26% (220/842)
まず、「事務的な」日本語の文に書き換えてみてください。英語になりやすいような日本語の文を作ることから始めます。また「とんでもないクラス」とか「大の苦手」などような日本語独特の表現を、ごく普通の表現に直したりします。手間がかかりますが、英語・日本語の構造の違いや用語・用法がわかるようになります。そして、必ず、和英辞典と英和辞典を交互に調べながら作業してください。それでは、ご健闘を祈ります。
- supercar-1
- ベストアンサー率32% (28/85)
翻訳の質問はNGじゃないですか? ヒント 「留学生と友達になりたい」 まずは英訳する前に日本語を推敲しよう。