- ベストアンサー
次の文の文法が・・・
That Mindstorms is such a hit with adults dose not strike Fred Martin as strange. 上の文の文法がわかりません。一応、自分で訳してみたのですが、 日本語が上手くいきません。 英語が得意な方、上の文について訳とともに教えてください!!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず最初に確認なんですが、文中の「dose」って「does」の 間違いですよね?でないとちょっとおかしい文章になると 思うんですけど。 この文の主語は「That Mindstorms is such a hit with adults」 です。ですから「(主語)does not strike Fred Martin as strange.」 という構造になってます。 逐語訳ですと「マインドストームズがこれほど大人たちのあいだ でヒットしてるということ(または、という事実)はフレッド マーティンに奇妙だという印象を与えない。」 意訳しますと「フレッドマーティンにとって、マインドストー ムズがこれほどまでに大人たちのあいだでヒットしてることは おかしなことではない。」ぐらいな感じでしょうか。もうちょっと 意訳できそうな気もしますが。 マインドストームズって、レゴ社のおもちゃのシリーズでしたっけ? 大人にとっても楽しめるようなレベルのものだという文脈の 文章なんでしょうか。
お礼
ありがとうございます!! マインドストームズはレゴ社のおもちゃのシリーズです。 意訳までしていただいて、やっと意味が理解できました。 本当に助かりました。