- ベストアンサー
何語?意味は?「UNE AMI」
子供服の胸の部分に「UNE AMI」という文字が書いてあります。 一体どういう意味で何語なんでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
本当に言葉は生き物だとつくづく思います ご質問の言葉はフランス語で意味は友達です フランス語は名詞に性がありますので友達との名詞 は男友達ami、女友達amieで発音は共にアミです その名詞に冠詞(男性名詞ならun(アン)女性名詞なら une(ユヌ)がそれぞれ付いて正しくは un ami (男友達アナミ)une amie(女友達ユナミ)となります ここからが本題です クラッシクカーのファンは une Ami とAを大文字にして シトロエンVisaの前進であるシトロエンのAmi6,Ami8を言う 独特の車体デザインの同車画像添付 http://icenet.typepad.com/photos/090105/pict0032.html 又 男性がより深い関係の男友達を その世界では une ami と呼んだりします (ご理解頂けますね) 正書法では誤用です 考えようによってはチョッピリ 意味深でもあり 名詞に性があることを逆手に取った シュールであるような言い方です その意味で言葉は生きています
その他の回答 (3)
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
>一体どういった意図でUNE AMIとデザイン されたのか聞いてみたい気もします^^ 同じ疑問を持ちました この洋服が丸首でなくてセンターにボタンを付け胸の 部分が左右に分かれていることが字数を決めたと推理 左右にそれぞれ同じ数のアルファベットを 配置しようと考えたのではないでしょうか はじめに友達amiがあって、3文字だから反対側も3文字で uneと描いて(目で見たデザイン優先)しまったのでは ちょっと、よちよちしながらでも辞書を引いて3文字で あなたの(親しい間柄で)を意味するtonを探し出し ton ami (トナミ、あなたの友達、君の友達)とすれば ぽかぽか陽気での公園デビューでも人気者になるでしょうに でも、物事は考えようです ふっと落とし拾ってもらった 消しゴムから、話すキッカケが出来き、友達となったりと この une ami からも、お母さん同士の会話の糸口が生まれ それを経て、ご子息に、沢山沢山お友達が出来ますから!!!
お礼
>この洋服が丸首でなくてセンターにボタンを付け胸の… 昨日ママ友達にこの話をしたら、UNE AMIのTシャツを発見した!と言ってました;Tシャツだと左右に分かれていないので本当に意図不明ですね^^ ton ami いいですね。そんな言葉もあったんですね。 UNE AMI はやっぱりあまり知識の無い人が考えちゃったのかな?w そうですね、やっぱりそれでも気に入ってる服なんでガンガン着て公園へも行こうと思います^^ 謎が解けてよかったです(半分は謎のままですがw) ありがとうございました。
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
生後4ヶ月の男の子、手もかかるが可愛い盛りですね 色使いもシックだし確りとした作りでデザインもお洒落です (いま少し若ければブラックなら着てみても良し(余談です) キム○○○ならブランドではないですか そこで、この用語は、考えてしまいます biquettte(コレもフランス語で若い牝山羊)の シリーズでbonheur(コレもフランス語で幸福)が あり、正しく書いています ファッションの旗艦国フランスからマリ・クレールを 販売している以上、今回の製品は、やはり間違って しまったと考える方が、健全でしょう (車ならリコールでしょうが、服ですから如何なる 対応をするのか、一度同社へご連絡してみるのも一案かと) (無論これは、記念に取って置きます)
お礼
そうなんです。これがなかなか着せてみるとベビー服のわりにシックでいい感じなんです。息子が着ているのは黒いほう(こげ茶)です^^私はかなり気に入ってます。 めちゃくちゃ変な言葉が書かれている訳じゃないようなのでクレームまでは言いませんが、もし、これが「間違い」によるものなら、今までにクレームというか指摘はなかったんでしょうかね?これ、かなり売り出されていると思うんです。近所のちょっとだけお高めなベビー用品売り場にも先日見たとき置いてありました。 クレームをつける気はありませんが、一体どういった意図でUNE AMIとデザインされたのか聞いてみたい気もします^^ ご回答ありがとうございました。
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
「ひとりの友達」というフランス語です。 ただ、UNEは女性名詞につく不定冠詞(英語のaのようなもの)で、この冠詞を使った「友達」はAMIEとEがついた女性形でなくてはなりません。 AMIは「友達」という意味の男性名詞ですから、不定冠詞はUNにならなくてはならないのです。 したがって正しくはUNE AMIEまたはUN AMIになります。 恐らくそのTシャツは、中国かどこか、仏語がネイティブでない国で製造されたものでしょう。外国語の綴りや文法に注意を払わないロゴ入り衣服などはよくあります。フランスでも漢字入りのTシャツが流行ってよく着ているのを見かけますが、わけのわからない漢字も多いです。
お礼
ご回答ありがとうございます。 一応フランス語なのですね^^ 確かに意味の分からない微妙な日本語のTシャツなどよく海外で見かけますね。 このシャツは国内のメーカーのものなのでデザインを考えたのは日本人だと思うのですが; 微妙な言葉なんですね。 http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/kimuratan-baby-kids/cabinet/biquette01/32044a.jpg
お礼
ご回答ありがとうございます。 うちの子は、生後4ヶ月の男の子なのですが、フランス人の方が、UNEAMIと書いた服を着たうちの子を見たとき、どう思うのでしょう… 子供にこんな変なの着せて…とか思われるほどの可笑しな言い回しではないですよね??^^; たとえば、外人の少年が日本語で「友達以上の関係の男」と書いた服を来ていたら、私は「え?(笑笑」と思ってしまいますがw こんな服です。日本製です。 http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/kimuratan-baby-kids/cabinet/biquette01/32044a.jpg