• ベストアンサー

ドイツ語を日本語に翻訳して下さい!!

Man kann nach den Personen fragen,mit denen der Komponist zusammenarbeitete:Wer fuhrte das Werk auf?Wieviel Musikaer wirkten an einer Auffuhrung mit? という文章なのですが、さっぱり分かりません。 一応、私の訳は、「人は、誰がその作品を導いたのかや、どれくらいの音楽家が演奏をしているのか、といった作曲者の共同作業のことを、人々に尋ねることができる」と、適当に訳してしまったのですが、どなたかよろしくお願いします。音楽関係の文章です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • naqik
  • ベストアンサー率22% (17/76)
回答No.2

Man kann nach den Personen fragen,mit denen der Komponist zusammenarbeitete:Wer fuehrte das Werk auf?Wieviel Musikaer wirkten an einer Auffuehrung mit? 作曲家が共同作業した人について尋ねることができる:誰がその仕事をしたのか?何人の演奏家が一緒に演奏したのか? nach A fragen は、「A のことを/について尋ねる」という意味です。 お役にたてましたでしょうか?

hafiz
質問者

お礼

大変参考になりました!! どうもありがとうございます。 これでなんとか明日、学校に行けそうです。 でもまだ、20行くらい翻訳が残っていて・・。終わるかしらん。。(><) 頑張ります!!

その他の回答 (1)

  • tukasa_01
  • ベストアンサー率29% (5/17)
回答No.1

http://honyaku.biglobe.ne.jp/?SA1 ドイツ語を日本語に翻訳できます。 でも、有料みたいです。 それにきれいな日本語になるかわかりませんが参考までに。

hafiz
質問者

お礼

ありがとうございます。やったー!!と思って喜んだのですが、 やはり、やってみたら、全然日本語になっていなかったので、やっぱり、パソコンの翻訳ソフトに頼るのは、よくないと思い、自力で頑張ることにしました。 なかなか、宿題が終わらなくて・・・(TOT) なんとか頑張ります。今夜は徹夜かも・・・・・。

関連するQ&A