- 締切済み
訳で悩んでいます。
英語が苦手な人間です>< プレイしてくれてありがとう! って言いたいんですけど、 「Thank you for playing!」 なんでしょうか 「Thank you for your playing!」 なんでしょうか? 聞いた感じどう違いますか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- taktakajinomoto
- ベストアンサー率41% (34/81)
回答No.6
- ZDFTVshow
- ベストアンサー率8% (4/50)
回答No.5
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.4
- haruching
- ベストアンサー率33% (3/9)
回答No.3
- taktakajinomoto
- ベストアンサー率41% (34/81)
回答No.2
- justinrock
- ベストアンサー率18% (15/82)
回答No.1
お礼
ありがとうございます! 自作ゲームプログラムをしていて、最後にスタッフロールの部分で「このゲームで遊んでくれてありがとう!」って英語で流したかったんです。 正しい訳は Thank you for your playing too anymore.. ですか?