• ベストアンサー

幾つか文法的な事を教えてください

・二つの例文を挙げます。 (a) I don't have any money with me. (b) Does green tea have any Vitamin C in it. 二つの文章共に前置詞句があるのですが、これってないといけませんか?なくても意味が通るように思うのです。この場合の前置詞句の存在する意味を教えてください。 ・Here's +不可算名詞の場合、例えば ここに石鹸があります。という文では英訳すると Here's some soap. と言います。不可算名詞だとsomeは必ず必要になるのでしょうか? 以上です。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#25513
noname#25513
回答No.1

>I don't have any money with me.--> I don't have any money in my wallet right now. >Does green tea have any Vitamin C in it --> Green tea has a lot of vitamin c in it.つまり in it で「~を含有する」という中身の濃さを表すニュアンス。 (すべてin my opinion) あるとなしでは表現力に差が出るのでは。 Here's some soap.の some をとっちゃうと変ですね。 普通は Here's a bar of soap. といい、a bar of がなければ、個体をイメージするのような感じ?で some を普通はつけますね。

その他の回答 (3)

noname#25513
noname#25513
回答No.4

1番ですが、Here's の件で、補足ですが、 ネイティブじゃないのではっきりした感覚はないのですが、 たとえば a bar of を言わなくていいケースでは some を言わなくてもいいと思います。 I use soap to wash my face.  I got soap in my eyes. などは自然な英語ですよね。 I got a bar of soap in my eyes.とはならないですし。 つまり、Here's ではじめなければ some をつけなくてもつけてもどっちでもいいと思います。Here's だと、「ここに~があります」なのでどれくらいあるのかの説明が必要なのでしょう。 つまり、英語は幅広く臨機応変に使っていく必要がありますね。 絶対にsomeが必要というほど論理的な言語でもないと思います。 ちなみに(余計ですが) a soap となると a brand of soap というか、石鹸(製品)のような感じでしょうか。

回答No.3

(a) I don't have any money with me. (b) Does green tea have any Vitamin C in it. (a) with me がない場合は、まったくお金がないというニュアンスになります。with me があると、今現在手持ちのお金は持っていない 、という意味です。(家に帰れば、たくさんあるかもしれません?) (b) 英語はできるだけ具体的に表現します。日本語的に考えると、そのような疑問が起こるのは当然です。英語はこんなふうに考えるのか、という勉強が一番大切なのです。 ・Here's +不可算名詞の場合、例えば ここに石鹸があります。という文では英訳すると Here's some soap. と言います。不可算名詞だとsomeは必ず必要になるのでしょうか? (加算名詞であれ、不可算名詞であれ、名詞単独で使うことはあまりないと考えましょう。もちろん抽象名詞は別にして。日本語では名詞単独で使うのは普通ですが、英語では どんな・・・名詞なの とはっきりさせるのが自然です。Here's soap. は日本語では少しもおかしくありませんが、英語では不自然です。This is pen. は不自然な英語ですね。同じように考えましょう。

  • fullow
  • ベストアンサー率26% (69/264)
回答No.2

 詳しく説明してます。あったほうが、わかりやすいです。   (A)の場合、家にないのか、今持参していないのか、基本的にないのか、それをspecifyします。     

関連するQ&A