• 締切済み

翻訳について

生物学の論文を和訳したいのですが何かいい自動翻訳はないですか? ちなみにyahooやGoogleでは心配です。

みんなの回答

  • thiku-rin
  • ベストアンサー率54% (45/82)
回答No.2

自動翻訳ではないのですが辞書を引く手間を大幅に省いてくれるページがあります。 ライフサイエンス辞書プロジェクト http://lsd.pharm.kyoto-u.ac.jp/ja/index.html の中の「E to J EtoJ Vocabulary」 http://lsd.pharm.kyoto-u.ac.jp/ja/service/etoj_v/index.html です。 PubMedや電子ジャーナルから英文をコピーペーストして「翻訳スタート」を押すと、単語をクリックするだけでその意味が出てきます。 このページが良いところは、一般的な英単語の訳ではなく科学英語で用いられる訳が出てくることです。科学英語を読むのに慣れていないと↓のような誤訳をしてしまいがちなのですが、このページを使うと間違うことが減るかと思います。 potent activity: ×潜在的な活性 ○強力な活性 significant difference: ×重要な違い ○有意差 参考にしていただけると幸いです。

noname#114482
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。

  • vrtemjin
  • ベストアンサー率39% (28/71)
回答No.1

私も論文の和訳に苦労している大学生です。 なんとか自動翻訳機を駆使して楽できないかなあ、といろいろ試してみましたが、結論としては無理、でした。 そもそも自動翻訳は一般的な英語を翻訳するためのものですから専門用語や論文的表現をまともに訳してくれませんし、そもそも現状の和訳ソフトそのものの出来がひどいものですから。まともな文章すら作れないものばかりです。 正直なところ文法が分かりにくい部分だけ参考にしてあとは専門用語の辞書を駆使して自力でやるしかないと思います。 論文英語は英文としては非常に簡単なので、専門用語さえ分かっていればなんとかなると思うのでがんばって下さい。

noname#114482
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。