- ベストアンサー
100thを仏語に…
こんにちは。 まったくのフランス語初心者、というか無知です。 フランスにゆかりのある人の「100周年記念」という言葉を フランス語に訳していだだけないでしょうか? 『100th Anniversary』の2語だけでいいのですが、 『生誕100周年記念』です。 両方教えていただけたら、幸いです。 (どちらを使うか決めていないので…) ※100の部分は数字のままでいいです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
順番にお答え致します >『100th Anniversary』 ●100eme anniversaire 100ieme anniversaire 序数詞100番目はeme乃至ieme (どちらも最初のeにアクサングラーヴ『`』を)と二通りあります 頻度はemeの方がより多いです >『生誕100周年記念』 ●Centenaire de la naissance de ○○○ 生誕100周年 Celebration du centenaire de ○○○ 100周年記念 (celebration の二つのeにはアクサンテギュを) 序数詞で数字の100に比べて百番目を意味する centenaireが多用されております。 『生誕100周年記念』ですと Celebration du centenaiare de la naissance de ○○○ です このように書き言うこともありますが、名詞が三つ繋がるので ちょっと雅趣に欠け、重い感じを与えがちですので 上記のように名詞は二つに致しました。 宜しく、ご検討下さい。
その他の回答 (3)
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
補説です。 ○○○は、人名等を入れて下さい。 deは英語のofに相当します。 これで、宜しいでしょうか?
お礼
anapaultoleさん 度々ありがとうございました! 私の必要とする範囲を完璧に網羅していただき、 よく理解できました。 本当にありがとうございました!!!!!
- seainside
- ベストアンサー率43% (32/74)
Centieme anniversaire (Centiemeの後ろから二番目のeに右下がりのあくせんと・アクサングラーヴが付きます) 100の部分を数字のままにすると、 100ieme anniversaire (100iemeにも上と同じくaccent graveが付きます。) ちなみに、 Bon 100ieme anniversaire!で「100歳の誕生日おめでとう!」です。
お礼
seainsideさん 早速教えていただき、ありがとうございます。 両方+誕生日のまでも!!!助かりました!
- asuca
- ベストアンサー率47% (11786/24626)
Centenaire de la me´moire de la naissance
お礼
asucaさん 有り難うございます! Macに詳しいだけでなく、フランス語も得意分野なんですか! もし、人違いでしたら、すみません。 以前、Macの質問の時に答えていただいている方と同じ名前なので…
お礼
anapaultoleさん とっても丁寧な解説付きの回答をいただき、大変嬉しいです。 どうもありがとうございます! まったく知識がないので、説明を随所に入れていただいて とても分かりやすかったです。 >『生誕100周年記念』 ●Centenaire de la naissance de ○○○ 生誕100周年 Celebration du centenaire de ○○○ 100周年記念 (celebration の二つのeにはアクサンテギュを) 生誕100周年の場合の○○○は、 人の名前を入れると解釈して大丈夫ですか? [de]は英語でいう[of]の扱いと同じなんですよね(無知すぎて恥っ)? なるほど、生誕と記念が重なると、確かに重いですね。 どちらにしても、ただの100thだけでなく、 他の言い回しを書いていただけて良かった! オンライン辞書で頑張っても出てこなかったので焦ってました。 本当に、ありがとうございました!!!