- 締切済み
メダルを「作る」は?
記念のメダルを作って販売する、などというときに、「メダルを作る」は、英語ではどう表現すればいいのですか。make,coinなどではおかしいでしょうね。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
「mint」という単語は如何でしょうか? mint coin = で「コインを作る」とあります。 mint a gold coin 金貨を鋳造する◆複数形(gold coins)で用いられることが多い。 mint (本来の植物以外の意味で) 【2-名-1】造幣局、製造元、源泉 【2-他動-1】~を鋳造する 【2-他動-2】(新語を)作り出す 【@】ミント、【変化】《動》mints | minting | minted 一度、'mint' 'medal' 'token'でググッテ見て下さい。 使用例や適合性をご自分で判断されてみては如何でしょうか?
- Pomo-doro
- ベストアンサー率32% (13/40)
今までなかったものを作るという意味で、create a medalでいいんじゃないでしょうか。 金属を溶かして作るタイプのものならcast a medalとも言えます。「鋳造」という意味です。
お礼
「create」は考えませんでしたね。新しいものを作り出す、まったく 奇抜なものを考え出す、創造するという意味が強くて、記念メダル を「作る」という場合にふさわしいかどうか。 いずれにしても、あれこれお知恵を出して頂き、感謝します。
補足
私も当初、「cast」を考えました。ただ、例文をあれこれ集めても、 鋳造するものは、ひとつは胸像、銅像、ひとつは鐘、であってメダル は対象にならないような気がしたのです。あと一息ですね。
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
やはり、経験からいうと、make a medal でしょうね。 「~のメダル」ならforでしょう。 They made madals for winners of that game. とか。
お礼
この回答の英文だと、スポーツ団体や協会が、勝者のために メダルを作るという意味ですが、私の質問は、「メダル業者 が記念メダルを作って、各方面に販売する」というケースです。 少々、ニュアンスが違うのです。 ご親切な回答に感謝します。
補足
「make」ではない、もっとぴたり当てはまる、しゃれた動詞がない かと探しているのですが、なかなかいいアイデアが出ません。
- suzukikun
- ベストアンサー率28% (372/1325)
素直に”make medals"でいいのでは?
お礼
早速のご回答、恐れ入ります。
補足
確かにmakeで意味は通じると思うのですが、もっとほかに、いい動詞がありそうで……。
お礼
いろいろ貴重な助言、アドバイスを頂きまして まことにうれしく思います。 自分で回答を見つけてしまい、何か皆さんに 申し訳ない気持ちでいっぱいです。 またの機会に、お世話になると思います。
補足
皆さん、本当にごめんなさい。質問者が回答を出してはいけない のでしょうが、一晩中、ある大辞典の例文検索で「medal」の項を 引いていましたら、 「strike a medal in commemoration] というぴったりの表現が見つかりました! これだ、と思いました。探していたのは「strike」でした。 みなさんから、あれこれ貴重な知恵を頂き、心から感謝して おります。 ある大辞典と書いたのは、実名を出すとこの辞書の宣伝に なると思ったからです。