- ベストアンサー
たかが野球されど野球
たかが野球されど野球、って英語でどういえばいいですか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#34242
回答No.2
ストーンズの有名な曲に「It's Only Rock-and-Roll (but I Like It)」というのがあります。これをもじって、「It's Only Baseball, but I Like It」というのはどうでしょうか。
その他の回答 (2)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3
[I,You,They] can say It is merely ball game, but it matters for me. 野球は単に野球だけど、私にとってはとても大事なもの。
質問者
お礼
mattaers forとはきがつきませんでした。ありがとうございました。
- kogomi
- ベストアンサー率38% (31/80)
回答No.1
日本語でのニュアンスを全て伝えるのは無理ですが、とりあえずの訳としましては: It is only baseball, but it is indeed baseball. 過去に即興的に訳した言い回しです。 どこまで通じたのかは、私としても???です。
質問者
お礼
なるほど、よさそうな訳ですね。ありがとうございました。
お礼
そういう曲があるとはしりませんでした。ありがとうございました。