- 締切済み
「全社」の英語表記を教えてください
はじめて質問いたします。 「全社」の英語表記がわからず困っています。 英語表記の登録証の適用範囲という項目で使用するため、 スマート、かつ正確な表記を探しています。 entire company などしか思いつきません。 どなたか回答をよろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
名詞としての使用が可能かは?ですが、across the company や company-wideのような表現をweb上でみかけます。 例) More than 90% across the Company. We do need disciplines to enable us to work together, in teams, across the company, even between organisations This is also a good time to communicate a company-wide policy on quality. They have also obtained company-wide certification under "ISO9001: 2000",
- yatagaws
- ベストアンサー率21% (73/333)
文脈にもよりますが、The certificate shall apply to all employees. がより全社を表現するのではないでしょうか。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
「英語表記の登録証の適用範囲」が(???)ですが、 社員パスや来客用パスカードに書く 「入場(立ち入り)可能範囲」 みたいな表現でしょうか? それなら、 Admitted Area : Whole Area Access Area : Whole Area 等として、わざわざ「全社」と断る必要がないというか、 何というか、 「Whole Company」「Entire Company」「Overall Company」 とすればなんか不思議な感じ(?)がします。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
Overall Company もあり得るかと、、、、 因みに 地域全体として 「overall community 地域全体」 と言う言い方があります。 こんな場合は、ピッタリですね。
- peccha
- ベストアンサー率34% (56/162)
the whole(entireも可) company で良いと思いますよ。