- ベストアンサー
英文の構造を教えてください。
今、読んでいる本の一部ですが”don't”がどこまでかかるのか?わからなくて意味もよくわかりません。意味と構造を教えていただけますか? 内容としては、結婚をしぶる妹の恋人に、彼女のお兄さんが諭しているところです。 I don't think anyone honestly puts a value on life until someone they care deeply about is seriously threatened.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
svocm様 訳と解説ありがとうございました。 状況にもぴったりです。 兄は出産の際に妻を失いそうになりました。その後、にえきらない妹の恋人にこのことばを言いました。 それにしても小説とはいえ、英語ではこんな回りくどい言い方をするものですか??