- ベストアンサー
憐憫と不憫
辞書で引くと憐と憫のとちらも、かわいそうというような意味のことが載っていますが、その意味を持つ憫に否定の意味の不をつけても辞書では同じ意味のかわいそうという事が載っています。不憫はかわいそうじゃないが正しいのでしょうか。これについて教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「かわいそう」、「気の毒」の意で良いのです。 「ふびん」は元々は「不便」で、「不憫」は当て字ですから、「憫」の否定形と 言う風に考える必要はありません。 http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese/?search=%E4%B8%8D%E6%86%AB&match=beginswith&itemid=17896600
お礼
当て字とは知りませんでした。大変勉強になりました。ありがとうございます。