- ベストアンサー
”貴方とあなたの周りの人達が笑顔に包まれますように”と英訳したいのですが・・・
お世話になります。 私はアジアの貧困地域の子供たちに投資などで得た資金の一部を寄付しています。今回は、その子供たちに英文で手紙を書こうと思っているのですが、表題の英訳をどうしようか迷っています。 手紙は子供(10歳くらい)にあてるものなので、平易な表現でかまわないのですが、よろしければ知恵を貸してください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I wish you and people around you will be surrounded by full of smile. とか I wish you and people around you will have a lot of smile. で通じるはずですがいかがでしょうか? 他に、 I wish you and people around you a full of smile. とスローガン的にもできますし、 もっと口語的なら、 I hope you and your friends will have a lot of smile. とか、いろいろ言い方があると思います。
その他の回答 (1)
- IXTYS
- ベストアンサー率30% (965/3197)
こんにちは。 意義のある素晴らしい貢献をしておられますね。 『貴方とあなたの周りの人達が笑顔に包まれますように』 Best wishes that all the faces around you will be covered with happy smile forever.
お礼
IXTYSさん、有難うございます。 アジアの貧困地域の子供達への寄付は、日本の投資家が少しでも社会的に認知される為の行動でもあり、私自身がもう一つ上のステップへ進むための行動でもあります。今後とも、自分だけではなく周りのみんなのことも考えられる様、成長していければと思います。 格調高い英文有難うございます。私自身の英語のレベルがそれほど格調高くありませんので、このまま書いてしまうと聞いたのがばれてしまうかもしれません。(笑)
お礼
thepianomanさん、回答ありがとうございます。 たくさんの例文、手紙を書く際の参考にさせていただきたいと思います。 何とか子供達が喜ぶような文章が書けるように努力してみます。