• 締切済み

「オシャレ」を英訳して下さい。

「オシャレ(女性の服に対してオシャレってことです)」を英語にしたいんだけど、インターネットの翻訳ではFashion、Dressing upと翻訳されるんだけど、合ってるのでしょうか? もっと他に表現があれば教えてください。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • machiato
  • ベストアンサー率100% (10/10)
回答No.8

形容詞全般 + fashion - fashionable - elegant - beautiful - pretty - good/nice - awesome/great/amazing <余談> 日本語にも流行があるように、英語にも流行があります。 例:(昔)きしょい→(今)キモイ 英語[オシャレ/いけてる] (昔)cool →(今)hot (昔)sexy →(今)hot というわけで、最近のトレンドはHOTです。

  • kantansi
  • ベストアンサー率26% (658/2438)
回答No.7

No.2です。高級感のあるおしゃれの場合は「classy」でも良いですね。

ky77744
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • minika2
  • ベストアンサー率0% (0/10)
回答No.6

友人はよくfunkyを使いますね。かっこいい!と言う感じです。dressing upはおしゃれをして着飾っているイメージがあります。Where did you get it!?とどんどん会話を弾ませていくといいですね。

ky77744
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.5

あなたが調べたのは名詞としての「オシャレ」です。「おしゃれな」で調べてみてください。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%82%A8%82%B5%82%E1%82%EA%82%C8&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

ky77744
質問者

お礼

ありがとうございます。色々なパターンがあり参考になりました。

noname#47281
noname#47281
回答No.4

elegance

ky77744
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

[chic] いわゆる日本語で言う「シック」。。。一寸「古語」臭いが(笑) 以下は「英辞郎」の受け売りです。 ==================================== 一般に「上品なお洒落」【名】粋、上品 【形】〈フランス語〉しゃれた、あか抜けした、粋な、シックな、上品な ・Rodeo Drive in Los Angeles has many chic shops. ロサンゼルスのロデオ・ドライブにはおしゃれな店がたくさんある。 ==================================== と言う風に使うようです。 時、場面などで最適な「お洒落な」「おしゃれな」言葉を選ばれたら如何でしょうか?

ky77744
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • kantansi
  • ベストアンサー率26% (658/2438)
回答No.2

"cool" で良いと思います。

ky77744
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • 808moko
  • ベストアンサー率22% (2/9)
回答No.1

good tasteかな。

ky77744
質問者

お礼

ありがとうございます。もっとたくさん教えていただければ幸いです。

関連するQ&A