- 締切済み
「オシャレ」を英訳して下さい。
「オシャレ(女性の服に対してオシャレってことです)」を英語にしたいんだけど、インターネットの翻訳ではFashion、Dressing upと翻訳されるんだけど、合ってるのでしょうか? もっと他に表現があれば教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
みんなの回答
- machiato
- ベストアンサー率100% (10/10)
形容詞全般 + fashion - fashionable - elegant - beautiful - pretty - good/nice - awesome/great/amazing <余談> 日本語にも流行があるように、英語にも流行があります。 例:(昔)きしょい→(今)キモイ 英語[オシャレ/いけてる] (昔)cool →(今)hot (昔)sexy →(今)hot というわけで、最近のトレンドはHOTです。
- kantansi
- ベストアンサー率26% (658/2438)
No.2です。高級感のあるおしゃれの場合は「classy」でも良いですね。
- minika2
- ベストアンサー率0% (0/10)
友人はよくfunkyを使いますね。かっこいい!と言う感じです。dressing upはおしゃれをして着飾っているイメージがあります。Where did you get it!?とどんどん会話を弾ませていくといいですね。
お礼
ありがとうございます。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
あなたが調べたのは名詞としての「オシャレ」です。「おしゃれな」で調べてみてください。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%82%A8%82%B5%82%E1%82%EA%82%C8&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je
お礼
ありがとうございます。色々なパターンがあり参考になりました。
elegance
お礼
ありがとうございます。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
[chic] いわゆる日本語で言う「シック」。。。一寸「古語」臭いが(笑) 以下は「英辞郎」の受け売りです。 ==================================== 一般に「上品なお洒落」【名】粋、上品 【形】〈フランス語〉しゃれた、あか抜けした、粋な、シックな、上品な ・Rodeo Drive in Los Angeles has many chic shops. ロサンゼルスのロデオ・ドライブにはおしゃれな店がたくさんある。 ==================================== と言う風に使うようです。 時、場面などで最適な「お洒落な」「おしゃれな」言葉を選ばれたら如何でしょうか?
お礼
ありがとうございます。
- kantansi
- ベストアンサー率26% (658/2438)
"cool" で良いと思います。
お礼
ありがとうございます。
- 808moko
- ベストアンサー率22% (2/9)
good tasteかな。
お礼
ありがとうございます。もっとたくさん教えていただければ幸いです。
お礼
ありがとうございます。