• ベストアンサー

フランス語翻訳です!

Le ruisseau dans la for^etという言葉なのですが翻訳サイトによれば「森の流れ」と訳されたのですがで合っているのでしょうか? 正しい訳をお願いしたいです。後、分かりにくくなりましたがeの上にはアクサン・スィルコンフレックスが付いております。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#47281
noname#47281
回答No.1

「森のせせらぎ」です。

pimik
質問者

お礼

早速ありがとうございます!! せせらぎでしたかぁ☆ ホントに助かりました! ありがとうございました。

関連するQ&A