- ベストアンサー
「粋なはからい」をスペイン語かフランス語で
「粋なはからい」をスペイン語かフランス語でいうにはどう言いますか?(こういうスランギッシュなフレーズはなかなか辞書には載っていませんね)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
スペイン語には色気を含んだ意味の言葉はないようですね。 場面に応じて、bien considerada(心を配った) bien pensada( よく考えられた) ingeniosa (機知に富んだ、巧みな) elegante(しゃれた、優雅な) 計らい、心配りは mediacion, consideracionが使えるでしょう。 mediacion eleganteがもっとも近いような気がしますが、男女の仲を 気遣って何かをする場合は(準備する)はsu consideracion profunda が使えます。
その他の回答 (1)
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
粋(イキ)をスイとも読み、江戸町人の美意識から 発展してきたことを踏まえて下記に、禿筆を呵します。 同じ頃、フランスのルイ14世のヴェルサイユ宮殿時代(1661-1715)に発生した 新しい男性像であるl'honnete homme の中で、必須とされている項目に l'elegance morale 『粋』があります。通常、eleganceとの言葉をファッションや美容関連に限定して elegance vestimentaire, elegance esthetique との外面に目が向きますのが自然ですが 内面である心のありようを示すこのelegance morale が大切なのですね。 これが、迸る情欲をコントロール(我慢?)しながら、至当なる中庸へと進む過程で raisonとsentimentの平衡を保つところから生まれると言われております。 「粋なはからい」は、はからいの必要な状況に応じて訳し分けが有ると思いますが arrangement equilibre と、粋が身を食う前に、この辺で留めて置きます。
お礼
日本語にも色気はありませんよ、通常。 マルチンさんは私が 3,6,9,12, ときたので気を利かして 15 の答えを考えてくださったようですが、残念今回は 14 でした。キャラの固定はコワイ! なるほど、「配慮」「熟考の上での」「しゃれた」の3つの訳が考えられるというわけですね! 日本語の吟味も的確です! Muchas gracias!