• ベストアンサー

体育座りをスペイン語かフランス語で

体育座りをスペイン語かフランス語でお願いします。(勿論辞書にはない表現です)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

対応する単語はありません。以下は真面目な説明です。 体育座りの人を見ないで相手の習慣に従ってイメージさせる: sentado(-s, -as) al estilo indio あぐらをかいて座っている (床に椅子なしで座るのはインディオ座りです)小学生などが体育館で床に座る場合の姿。 言葉で説明するなら: sentado(又はagachado) con las piernas cruzadas sobre el suelo, las manos puestas debajo de las rodillas.交差した両足を床につけ、両手は両膝の下へ置いてかがんだ座り方。

Audrey_Carville
質問者

お礼

Muy lieto! cruzadas でいいんでしょうか?体育すわりは両足を交差させている必要はなく、両足が並行でいいみたいですよ。その場合の適切な動詞は何でしょうか? doblar ではどうですか? cruzar では両足を交差する意味にはなりませんか? martinbuho さんの体育すわりの方がヴィジュアルではエッチですね。手は膝の下はむしろ少数派でしょう。sobre で英語の "on" の意味(つまり、「接して」)の意味になるといいのですが...

その他の回答 (6)

noname#118466
noname#118466
回答No.7

No1です。 ご指摘の通りcruzadasでは複雑な座り方になりますね。胡坐とごちゃごちゃになったようです。下記でいかがですか? sentado(又はagachado) con las piernas puestas sobre el suelo y las manos sobre las rodillas. なお、経験者から一般人に変えました。生徒にこのような座り方を指導した経験はありませんので。

回答No.6

回答No5の修正です。 正:ひざを交差させない座り方 誤:ひざを曲げない座り方 失礼しました。

回答No.5

ご指摘のありましたように ひざを曲げない座り方であれば 世界○大がっかりの一つ ブラッセルの小便小僧の妹の (jeanneke pis)座り方になりますね http://fr.wikipedia.org/wiki/Image:2005_jeanneke_pis02.jpeg それを敢えて訳せば “s'asseoir comme une fille" となりますね。 とかく人々は座るとおしゃべりをしがちです。 ピィ、ピィと笛を吹いて指示しないと。。。

noname#96295
noname#96295
回答No.4

まだご質問を開けていらっしゃいましたか。 フランスで、公共の場所で「床に坐れ、Asseyez-vous par terre.」というと普通に体育坐りします。 状態を言えば、assis par terre, les genoux plies. で間違いないです。 美術館・博物館の講義風景などでも、よくみかけます。 芝生や、くつろぎやすいところでは、胡坐か横坐りか片立てひざが多いですね。

noname#47281
noname#47281
回答No.3

フランス人はこんな座り方はしないと思いますが。一応、フランス語で説明してみます。 appuyer la fesse directement sur le plancher avec les jambes un peu etendues,les jenoux pliants presque a l'angle droit et les pieds au contact du plancher egalement.

Audrey_Carville
質問者

お礼

les jenoux pliants 日本語でも「膝が曲がる」とは言いますがフランス語でも同様に言えるとは驚きました。 ありがとうございました!

回答No.2

行住坐臥、文机に対しての座り方 これは、以下の熟語があります s'asseoir en tailleur 仕立て屋さんは、安定するこのように座って針仕事を していたので、このように表現する熟語が出来ています。 これを分かりやすいフランス語に置き換えれば s'asseoir sur les jambes croisees et repliees sous eux となります。 無論、このような回答を認める前はいつも s'asseoir en demi-lotus (座禅)をして精神を統一しております。

Audrey_Carville
質問者

お礼

martinbuho さんへのお礼でも書いたのですが、 croisee では「足を交差して」の意味になりませんか?体育すわりは足を交差させるものが一般なのでしょうか?それで十分条件だとは思いますが必要条件ではないと思います。 ちなみに座禅は en demi-lotus で座るというんですか。お釈迦様のシンボルの蓮の葉から来たんですか?

関連するQ&A