- ベストアンサー
waterとthe water
「私は水を出しっぱなしにしておいた。」という英訳はI left the water running.とあるのですが、theをつけずにwaterだけではだめなのでしょうか?意味が変わりますか? あと『水が流れている』という表現はrunningだけなのでしょうか?flowingは駄目でしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#41949
回答No.3
その他の回答 (2)
- pokapoka1980
- ベストアンサー率41% (48/117)
回答No.2
- Willyt
- ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.1
お礼
なるほど。tap waterですか。それならtheをつけなくてはいけませんね。flowingの解説もためになりました。有難うございます。