• ベストアンサー

接客英語の訳

アルバイト先によく外人のお客さんがよくくるのですが、接客がうまくできません。説明が必要な店なのでこのフレーズを訳していただきたいです。お願いします。 『お席の利用料は滞在時間で頂いております。』

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

マンガ喫茶のようなシステムと理解していいのでしょうか。であれば 「Seat charges differ depending on how long you stay.」が分りやすいと思います。 もっと分かりやすいのは、具体的に「If you stay one hour, you pay -- yen. If you stay two hours, you pay xx yen.」というふうに例を示すと、英語圏以外の人にも伝わりやすいでしょう。

ayammy
質問者

お礼

はい、漫画喫茶で働いています。 このような風にいえばいいのですね!!ありがとうございました^^

その他の回答 (1)

  • DoubleAce
  • ベストアンサー率25% (8/31)
回答No.1

お席の利用料は「滞在時間」で頂いております。として、、 The use charges of a seat have by "stay time" こうだと思います。ご参考までに。

ayammy
質問者

お礼

とても参考になりました!ありがとうございました^^

関連するQ&A