• ベストアンサー

Eメール

韓国のお友達とのやりとりなんですけど・・・ (1)I am going to Japan next month,I think it will be 8th of Novenber. これは、来月の11月8日に日本へ行くよ で解釈して良いんですよね? (2)Last time,you told me that you live in Tokyo so I am thinking to visit there. これは、この前あなたが東京に住んでいると教えてくれた。だから東京を訪れようと考えている てな感じですよね? (3)If you have a time to meet me,pls let me know that. これは、もし時間があったら会いましょう。 後半が分からないです・・・。 (4)Do not get any stress from this news.I really don’t want to disturb your work and anything. これは、負担に思わないで みたいな感じてすか? これに対して、返信したいのですが。 1.滞在期間・・・How long will you stay in Japan? 2.何人で来るのか・・・How many people will you come togeather? 3.どこに泊まるか・・・where will you stay in Japan? これで合ってますか?通じますか?? 付け加えて、楽しみにしてる。とか、旅行のプラン内容とか、聞きたいけど、全然、文章が組み立てられないです。。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.1

pls = pleaseの省略形です。 大丈夫、正しく解釈しておられますよー。 返信文ですが、 1) How long are you going to stay in Japan? 2) How many people are visiting here with you? 3) Where are you going to stay exactly? 等と、be going to stayを使うと良いと思いました。来月初旬のことですので、とても近い将来ということで、漠然とした未来形のwillよりも相応しいと思いました。ただ、willでも正しいですから、気にしないでくださいね。 Could I have your itinerary? あなたの旅程(表・箇条書きリスト)を教えてもらえませんか? I look forward to seeing you here! 楽しみにしてます! という文章を付け加えられると完成ですね。 無事に再開を喜び合われることを、英国よりお祈りしております!

rugby123
質問者

お礼

ありがとうございます。 助かりました。 メールは上手くいったとしても・・・、実際に再会したときに意思疎通が出来るのか不安です。 どーなることやら・・・

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • gg13
  • ベストアンサー率13% (15/109)
回答No.2

(3)私に会える時間があればそのことを私に知らせてください。

rugby123
質問者

お礼

ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A