• ベストアンサー

和訳をおねがいしたいです。。。

http://okwave.jp/qa2446769.html 上記の質問に対して返事が返ってきたのですが、 全く意味がわかりませんでした。 Daieaというのは、ダイエーのことかな?とか、 日曜日にミュージックチャージが1500か1800円のライブをやりますよ。 とか、なんとなく、そんな雰囲気が伝わってきそうな気がするだけで 本当に意味がまったくわかりませんでした。 申し訳ありませんが、和訳ができる方がいたら、おねがいします。 Thanks for getting in touch with me those songs are good with me.it will be awhile till I have time off.But I would really like if we can work something out to play music together. Let me know when you are playing. My band in the navy will be playing at Daiea mall on this Sunday @ 1500 and 1800. Hope you can make it.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Reffy
  • ベストアンサー率32% (1317/4014)
回答No.2

基地関係の方かしらん?mallは大きなショッピングセンターのような場所のことなので、Daieaは限りなくあのダイエー系商業施設と考えていいようです。 「連絡をありがとう、君の選曲はとてもいいと思う。少し時間がかかるかもしれないけれど、僕はそうできたらいいと思っている。君が演奏をすることがあったら是非教えてほしい。ちなみに海軍の僕のバンドは、今度の日曜日午後3時と6時からダイエーのショッピングモールで演奏をする予定。聞きに来てくれると嬉しいな」 ……くらいな感じでしょう。1500と1800はいかにも軍関係者らしい時間表現だと思います。詳細が全部わかるわけではありませんが、メールの意味はこんなところかと。

その他の回答 (1)

  • memitama
  • ベストアンサー率80% (16/20)
回答No.1

直訳は、概ね下記のとおりです。 ------------------------------------- 連絡をくれてありがとう。あの曲は私の好みに合っています。 私の時間が空くまで暫くかかりそうですが、もし一緒に演奏できれば本当にうれしく思います。 いつあなたが演奏するのか、教えてください。 海軍の私のバンドは今週の日曜日の午後3時と6時にダイエー(?)のショッピングモールで演奏します。 あなたが都合がつきますよう。 -------------------------------------

関連するQ&A