• ベストアンサー

eBayでの英語が分かりません。

eBayで出品者に商品が本物かどうか質問しました。 そうしましたら、以下のような返事が返ってきました。 sometime only quality and price intested me, so get and sell, i know is not much, and learn about some is not more than you. this you buy is not original i think. つまり、"自分はよく知らない。私はそれが本物ではないと思う。"という訳し方でいいのでしょうか?どなたか、全て訳していただける方よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

言い訳がましく書いてますが、本人は別に本物かどうかを気にして購入してるわけじゃないみたいですね。 「not original i think」この部分だけで内容は十分です。 お察しの通り、本物じゃないようですね。

takakodasu
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 大変助かりました^^

その他の回答 (2)

noname#34556
noname#34556
回答No.3

こんにちは。 "自分はよく知らない。私はそれが本物ではないと思う。"という訳し方でいいのでしょうか? →いいと思います。 ご質問者さまは、その相手の方に本物かどうかを尋ねる際に original という表現をされたのでしょうか?例えば、ブランド物などで、本物かどうかということを伺ったのでしょうか?それとも、皮製なのか合皮なのかなどのような素材などを質問されたのでしょうか? この出品者も不要だからと(intested)と言っているのか、(interest のタイプミスかとは思いますが)。とにかくぶっきらぼうな感じの方ではありますね。出品している商品に関しても知識がほとんどないような方なのでしょう。 参考になれば幸いです。

takakodasu
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 足りない質問内容で失礼いたしましたm--m schoolmarmさんのおっしゃる通りブランドが本物かどうか出品者に質問しました。アドバイス大変参考になりました。ありがとうございます^^

回答No.1

EBAYでイイベイ

関連するQ&A