• ベストアンサー

翻訳を教えてください!

It was such a nice surprise to meet you unexpectedly. (思いがけずあなたに会えてそれはうれしい驚きでした。) とアメリカ人の方にメールをしたら It was nice to c u aiso. と返事がありました。 どう意味でしょうか? 教えてください。 よろしくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Reffy
  • ベストアンサー率32% (1317/4014)
回答No.1

メール用の「へんな」省略文字ですね。あんまり使わない方がいい、というか今の若者文字みたいなもので評価は低い感じですが……。 It was nice to see you also あなたと会えて私も嬉しかった、という意味でよいと思います。

chi2ru
質問者

お礼

すぐのご回答ありがとうございました!

関連するQ&A