• ベストアンサー

こんなとき英語でなんと言う

1 最近日本にも外国人が多くて、時々シャッターを押してくれとたのまれます。そのときいつも思うんですが「いきますよ」はなんていうんですか。 2 それと外国にはあまりないんでしょうか、駅の切符を買うときのタッチパネルがわからなくてボタンを探してる人がいます。そんな人に「画面の上の金額を押して」はなんて言うんですか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • muscatel
  • ベストアンサー率15% (7/44)
回答No.1

1 Here we go.Three,Two,One!とか、Say cheese! ではどうでしょうか。 2 You must touch your toll on the screen. ではどうでしょうか。

noname#62952
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.3

こんにちは。 1.私が一番使うのは 「Say cheese!」です。 チーーーズと真ん中を伸ばす感じで言います。 あと、 「Smile!」 スマーィル!と言う感じで伸ばします。 「one, two,」でthreeのタイミングでシャッターを押したりするときもあります。 2.これはやってあげるといいと思います。 私の経験ですが、どうやら行き先の値段が判らなかったようなので、 Where are you going? Which station do you wanna drop off? とか聞いておいて、価格をチェックしてあげます。それから、 It's xxxx yen, so you just touch here. と言って、値段が出ているところを指差しました。 単に「画面の上の金額を押して」と言う時は、 (You) Just touch the price box on your/the screen. とかでいいと思います。

noname#62952
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • tarou04
  • ベストアンサー率19% (40/203)
回答No.2

1.Here we go. Say Cheese. Say Smile. 2.Please push the amount of money on the screen.

noname#62952
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A