- ベストアンサー
「焼きもちを焼く」の英訳は??
夏休みの宿題で歌詞を英訳してます。 そこで、「焼きもちを焼いたり」という歌詞なんですが, どう訳したらいいのかわかりません。 焼きもちが「焼餅」としかでないので困ってます。 教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
同じ「やきもち」でも、おっしゃるものは【妬き餅】のほうだと思います。国語的には「焼き餅」と書いても間違いではないようですが。 妬む(ねたむ)ということで、 jealous (動詞) jealousy (名詞) といったところでしょう。
お礼
そうなんですか!!焼き餅でよかったんですね… ありがとうございました。