- 締切済み
英訳がわかりません(><
夏休みの美術の宿題で CDラックの製作をしているんですが。 湘南乃風の曖唄という歌に決まって そこの歌詞の 『愛に愛され 愛に泣く』 これの訳がわからないんです(><; 訳がわかる人是非回答お願いします(><;
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- debukuro
- ベストアンサー率19% (3634/18947)
回答No.2
loved by love cry with love かな
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1
丸投げ質問に付き、削除の運命、、、手短に、、、、、、、 『愛に愛され、愛に泣く』 Love, its happiness and grief Love, happiness and heartache 一応、happiness vs heartache と頭韻(らしきもの)を踏んでおります(笑)。 grief → 悲しみ heartache → 心の伊丹、違った、痛み、や、、、『関西人、それも阪神間の人間しか分からんゾ!』 二人の愛に途方もない喜びを感じ、またその愛が深い悲しみももたらした。→→→「愛、その喜び、その悲しみ、心の痛み」 中学生、高校生? もっと難しい単語も有るにゃ有るんですけど、読む人がすぐに分かる単語と云うことで、、、
質問者
お礼
とっても丁寧に分かりやすく解説していただき すごくよくわかりました! 今は高校生です☆ 難しくてもいいのでこの内容に 1番あうものもできれば教えてください(><
お礼
回答ありがとうございます☆ 参考にしようと思います☆