• ベストアンサー

「○○治療、または○○装置に保険がきくようになった」

英語表現で混乱しています。 保険に入っている人間を主語にして、「保険がきく」ということを言うためには、 She is eligible for health insuranceなどといいますね。 では、治療そのものや治療器具などに関して、「保険が適用できる」と言いたいとき、どのような表現を使えばいいのでしょうか? ○○ can be covered by insurance. のようなかんじでしょうか? ほかに表現はないでしょうか。「過去のある時点から保険適用が可能になった」というニュアンスを出したい場合、どのように言えばよいのでしょうか? たとえば、今まで保険がきかなかった治療があったとします(歯科矯正など)。 それが、法改正などで「これまで保険がきかず治療費がかさんでいたが、20XX年に保険が適用できるようになった」と いいたい時、どんな表現が考えられますでしょうか? 混乱していてわかりにくいのですが、よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.3

こんにちは。 そのような場合、applicableを使ってるように思います。 The health insurance had not been applicable to XXXX and people spending a lot of money for it, but the revisions of laws expanded the insurance coverage for such medical treatment. とか言うことができるかもしれません。

noname#229691
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 applicableという単語、しっくりきますね。 こちらを使って表現してみます。 大変参考になりました。

その他の回答 (2)

noname#19676
noname#19676
回答No.2

be applicated はどうでしょうか。

noname#229691
質問者

お礼

遅くなりましたが回答ありがとうございます。 applicateという動詞は存在しないかと思うのですが・・・!?

noname#21327
noname#21327
回答No.1

The insurance service is available for the therapy from 20xx. というのではどうでしょうか?

noname#229691
質問者

お礼

遅くなりましたが回答ありがとうございます。 この言い方でももちろん問題ないかと思いますが、「(保険がxx年からきくように)なった」という変化を強調できるような言い方を知りたいです。

関連するQ&A