仮定法未来と条件節のIfの違いがわからない
英語の文法について質問です。
仮定法未来と、条件節のifの使い方の違いが分かりません。どんな時に使えばよいのか…。
If S should~のときは実現可能性が1%程度(ほぼあり得ない)のときに使いますが、If S were to~のときに混乱してしまいます。were toでは実現可能性は考慮せずに「とりあえず、もし~としたら…」ということを言っているのですよね?それでしたら、条件節のifの文と、伝える趣旨は何ら変わりないように思えるのですが…
例えば、
If you were to win the lottery, what would you buy with the money?
「宝くじに当たったら、そのお金で何を買う?」
If he were to do so, I would be angry.
「もし彼がそんなことをしたら、私は怒るだろう」
こちらが仮定法未来(条件節にwere to、主節に助動詞の過去形)で、
If it rains tomorrow, I will stay at home.
「もし雨が降ったら、私は家にいるよ」
If I need any help, I'll call you.
「助けが必要な場合は、あなたに電話をするよ」
こちらが条件節。
この使い分けはどういったものなのでしょうか?どちらの用法も使えるといったことはないのですか?
条件節を用いた場合は、「その条件のときには必ず○○する」といった意味合いなのでしょうか……?
分かる方いらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。