- ベストアンサー
英語で何と言うか教えてください。
「好きなものって何となく触りたくなるんだよね」 を英語でどう言えばよいでしょうか。 "I want to touch the thing what I like." と言っていちおう通じたのですが、「何となく」が欠けています。 もっとスマートな表現はないでしょうか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 I don't know why but I always feel like touching those things I like. と言ってみてはどうでしょうか。 日本語のような意味が出ると思います。
その他の回答 (3)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
こういうときにはfeel like ~ing というのがぴたりと来るのではないでしょうか。 I feel like touching things I like. こんな感じでどんなもんでしょう。
お礼
ご回答ありがとうございます。 "feel like ~ing"は、No.3の方も使っていましたが、 本当にぴったりですね。 皆様のおかげで質問内容だけでなくいろいろと勉強になりました。 ここでまとめてお礼申し上げます。
"I often want to touch what I like. Just because." と言うのはどうでしょうか。上手い訳が思いつきませんが「Just because.」で「触りたいから触るんだよ」的な意味を付ける事が出来ます。特別な理由は無いけどやりたいからやるんだよ、みたいな感じで。Why?と問い詰められて返答に困ったときにも使える表現です。
お礼
ご回答ありがとうございます。 "Just because"って面白いフレーズですね。勉強になりました。
- heisenberg
- ベストアンサー率23% (591/2556)
このように言ってみたらどうでしょう? △Somehow things what I love make me to touch them.
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど、thingsを主語にもってくる方が英語らしいですね。
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど感じが出ていますね。 "I don't know why but..." っていろんなときに 使えそうですね。