• ベストアンサー

the youngとtheir youngの違い

Wolves have an interesting way of raising their young. (質問)上記文章では、their youngとありますが、the youngと同じだと考えていいのでしょうか?更に、「the+形容詞」の説明は各文法書に載っているのですが、「所有格の代名詞+形容詞」というパターンはありません。(辞書にはありますが)どの項目を見たらいいのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

 英語は日本語と違って割合と厳格なところがあります。単数と複数を分けるとことなどがそのいい例です。「趣味は?」と聞かれて、「野球が好きです。」と言おうものなら、「やるの、見るの、・・?」としつっこく聞かれます。 「their young」は「自分たち(wolves)の子供」という意味で、厳密に言えば、「their young (sons and daughters)」()内省略ーなどということになると思います。 「the young」 では狼に特定できないのだと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.3

このyoungは形容詞ではなく名詞で子供という意味です。もしtheir young(wolves) は the young(wolves) でも良いのではないか、という意味なら、ここでは「子供の狼」というより「親狼の子供」という意味がありますから their の方が意味が明確になります。 parents and their young. parents and the young. とすると上の方がその親の子供とはっきりしています。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • s_t_a_
  • ベストアンサー率62% (72/115)
回答No.2

#1の方の答えていらっしゃる通り、 "the young"は単に「若者」という意味になってしまいますね。 ここでのyoungは形容詞というより、名詞として使われています。 young ━━[名][U] 2 ((集合的))(動物・鳥などの)子 ・ human young 人間の子供 ・ bring forth young 子を産む. Yahoo辞書より http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=YOUNG&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=08183800 文法というより、単語の問題ですね。もっとも、このyoungは形容詞から派生的に生成された名詞だとは思いますが。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ennn_499
  • ベストアンサー率60% (6/10)
回答No.1

the youngでは若者という意味になってしまいます。their youngの後ろにwolvesが省略されているのだと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A